Diccionario Strong
διασώζω
diasózo
de G1223 y G4982; salvar por completo, i.e. (por implicación o analogía) curar, preservar, rescatar, etc.: escapar, llevar (en salvo), salvar, salvo, sanar, sano.
—-
Diccionario Tuggy
διασῴζω.(fut. διασώσω; 1 tiempo aoristo διέσωσα; 1 tiempo aoristo voz pasiva διεσώθην). Rescatar, conservar, salvar. A.T. חָיָה pi., Jos 9:15. יָשַׁע ni., Núm 10:9. יָשַׁע hi., Deu 20:4. מָלַט ni., Gén 19:19. מָלַט pi., Job 29:12. עָשַׁת hithpa., Jon 1:6. פָּלַט pi., Job 21:10. פָּלַט hi., Miq 6:14. פָּלֵיט , Núm 21:29. פָּלִיט , Jue 12:4. פְּלֵיטַה , 2Re 19:30. שָׂרַד , Jos 10:20. שָׂרִיד . Jos 10:28. N.T. Rescatar, conservar, salvar, conducir sano y salvo : Mat 14:36; Luc 7:3; Hch 23:24; Hch 27:43-44; Hch 28:1; Hch 28:4; 1Pe 3:20.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 1407)
διασῴζω (diasōzō): vb.; ≡ DBLHebr 4880, 7117; Strong 1295-1. LN 21.19 rescatar, salvar, guardar (Hch 23:24; Hch 27:43-44; Hch 28:1, Hch 28:4; 1Pe 3:20+); 2. LN 23.136 sanar (Mat 14:36; Luc 7:3+)
—-
Diccionario Vine NT
diasozo (διασώζω, G1295), véase SALVAR, Nº 2. Se traduce: «llevasen en salvo» en Hch 23:24; «estando ya en salvo» (Hch 28:1).
Nota: Para jugiaino, traducido «salvo» en Luc 15:27 (RV; RVR: «sano»), véase SANO, y también SALUD, Nº 1.
diasozo (διασώζω, G1295), salvar, llevar a salvo a través de peligros, y, en la voz pasiva, pasar a salvo a través (dia, a través; sozo, salvar). Se traduce «llevasen a salvo» en Hch 23:24; véanse ESCAPAR, SALVAR, SANAR, etc.
diasozo (διασώζω, G1295), salvar totalmente (dia, a través, y Nº 4). Se traduce con el verbo sanar en Mat 14:36 : «quedaron sanos»; Luc 7:3 : «sanase» (RV: «librase»); Véanse ESCAPAR, Nº 4, SALVAR, A, Nº 2.
diasozo (διασώζω, G1295), traer seguramente a través (dia, a través, y Nº 1). Se utiliza: (a) de la curación de los enfermos por el Señor (Mat 14:36 : «quedaron sanos»; Luc 7:3 : «sanase»); (b) de llevar con seguridad a un destino (Hch 23:24 : «le llevasen en salvo a Félix»; VM: «con seguridad»); (c) de mantener segura a una persona (Hch 27:43 : «queriendo salvar»); (d) de escapar a través de los peligros de un naufragio (Hch 27:44; Hch 28:1, Hch 28:4, voz pasiva); (e) a través del diluvio (1Pe 3:20). Véanse ESCAPAR, LLEVAR, QUEDAR, SANAR, SANO.¶
diasozo (διασώζω, G1295), en la voz activa, conducir con seguridad a través de un peligro (dia, a través, intensivo; sozo, salvar), sanar del todo, hacer totalmente sano (Luc 7:3); llevar en salvo (Hch 23:24); salvar (Hch 23:43); en la voz pasiva (Mat 14:36 : «quedaron sanos»; 1Pe 3:20 : «fueron salvadas»). También se usa en la voz pasiva para significar escape, de náufragos (Hch 27:44 : «se salvaron»; Hch 28:1 : «estando ya a salvo», RV: «y cuando escapamos», Hch 28:4 : «escapado»). Véanse SALVO, SANAR.¶
Fuente: Varios Autores