Biblia

G1380

G1380

Diccionario Strong

δοκέω

dokéo

forma prolongada de un verbo primario, δόκω dóko (usada solo en un alternado en ciertos tiempos; Compare la base de G1166) del mismo significa; pensar; por implicación parecer (verdadera o inciertamente): imaginar, parecer bien, considerar, creer, parecer, pensar, tener reputación.

—-

Diccionario Tuggy

δοκέω.(imperf. ἐδόκουν; tiempo futuro δόξω; 1 tiempo aoristo ἔδοξα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐδόχθην; tiempo perfecto voz pasiva δέδογμαι). intransitivo Pensar, considerar. intrans. Parecer, tener reputación. impers. Parecer bien, creerse conveniente. A.T. אָמַר , Pro 28:24. הָיָה ךְ , Gén 19:14. חָשַׁב qal. Gén 38:15. חָשַׁב ni., Pro 27:14. טוֹב , Est 1:19. טוֹב בְּעֵינֵי , Est 8:8. יָשַׁר , Jer 34:5(Jer 27:5). יָשָׁר בְּעֵינֵי , Jos 9:25. נָדַב , Éxo 25:2. נָדִיב , Éxo 35:22. נָשָׂא , Éxo 35:26. N.T.

A) intransitivo Pensar, suponer, considerar, figurarse, imaginar : Mat 3:9; Mat 6:7; Mat 24:44; Mat 26:53; Mar 6:49; Luc 8:18; Luc 12:40; Luc 12:51; Luc 13:2; Luc 13:4; Luc 24:37; Jua 5:39; Jua 5:45; Jua 11:13; Jua 11:31; Jua 16:2; Hch 27:13; 1Co 3:18; 1Co 4:9; 1Co 7:40; 1Co 11:16; 1Co 12:23; 1Co 14:37; 2Co 11:16; 2Co 12:19; Gál 6:3; Flp 3:4; Heb 10:29; Stg 1:26; Stg 4:5.

B) intrans. Parecer, tener reputación, pretender : Mar 10:42; Luc 10:36; Hch 17:18; Hch 26:9; 1Co 12:22; 2Co 10:9; Gál 2:2; Gál 2:6; Gál 2:9; Heb 4:1; Heb 12:11.

C) impers. Parecer, parecer bien, creerse conveniente : Mat 17:25; Mat 18:12; Mat 21:28; Mat 22:17; Mat 22:42; Mat 26:66; Luc 1:3; Jua 11:56; Hch 15:22; Hch 15:25; Hch 15:28; Heb 12:10.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 1506)

δοκεῖ (dokei), δοκέω (dokeō): vb.; ≡ Strong 1380; TDNT 2.232-1. LN 31.29 suponer, pensar, considerar, observar (1Co 3:18); 2. LN 25.7 estar dispuesto a querer (1Co 11:16), para otra interpretación, ver siguiente; 3. LN 30.96 elegir, hacer una elección (1Co 11:16), para otra interpretación, ver anterior; 4. LN 87.42 οἱ δοκοῦντες (hoi dokountes), personas prominentes (Mar 10:42; Gál 2:6, Gál 2:9+); 5. LN 31.30 pensar, sostener una opinión basada en las apariencias, en la forma impersonal (Mat 17:25; Luc 10:36; Hch 15:34 v.l.)

—-

Diccionario Vine NT

dokeo (δοκέω, G1380), pensar. Se traduce «imagina» en 1Co 8:2. Véase PENSAR, etc.

dokeo (δοκέω, G1380), pensar, formarse una opinión, que puede ser cierta o errónea. Se traduce en una ocasión como considerar (Gál 2:9 : Jacobo, Cefas y Juan, «que eran considerados»). Véase PENSAR.

dokeo (δοκέω, G1380), suponer, pensar, formar una opinión, que puede ser correcta o incorrecta. Se traduce con frecuencia con el verbo pensar (p.ej., Mat 3:9; Mat 6:7; Mat 22:42; Mat 24:44; Mat 26:53, Mat 26:66; Mar 6:49; Mar 10:42; Luc 8:18; Luc 12:40, Luc 12:51; etc.); véase PARECER, A, Nº 1, y también CONSIDERAR, Nº 10, CREER, A, Nº 2, Notas (3) IMAGINAR, B, QUERER, TENER POR.

dokeo (δοκέω, G1380), ser de opinión. Se traduce «que son tenidos por gobernantes» en Mar 10:42; véanse CONSIDERAR, CREER, IMAGINAR(SE), PARECER, PENSAR.

dokeo (δοκέω, G1380), denota: (a) ser de opinión (relacionado con doxa, opinión), p.ej., Luc 8:18 : «lo que piensa» (RV: «parece»); del mismo modo en 1Co 3:18 : «se cree» (RV: «parece»); pensar, suponer (Stg 1:26 : «se cree»; RV: «piensa»); véanse PENSAR, TENER POR; (b) parecer, ser tenido por, p.ej., Hch 17:18 : «parece»; 1Co 11:16 : «quiere» (RV, VM: «parece»); 1Co 12:22 : «que parecen»; 2Co 10:9 : «parezca»; Heb 4:1 : «parezca»; Heb 12:11 : «parece». Para Gál 2:2, Gál 2:6, véase . Para Gál 2:9, véase CONSIDERAR (en RV: «parecían» en los tres versículos); (c) impersonalmente: (1) pensar (véase PENSAR), (2) parecer bueno (Luc 1:3 : «ha parecido»; VM: «hame parecido bueno»; Hch 15:22 : «pareció bien»; Hch 15:25 : «ha parecido bien»; RV: «ha parecido»; 28: «ha parecido bien»); en Heb 12:10 se utiliza el neutro del gerundio con el artículo, lit., «lo cual pareciendo bueno», «les parecía».

dokeo (δοκέω, G1380), significa: (a) ser de opinión (relacionado con doxa, opinión), suponer (p.ej., Luc 12:51; Luc 13:2; véase PENSAR); (b) parecer, tener reputación; en Gál 2:2 : «que tenían cierta reputación» (RV: «que parecían»); en Gál 2:6 : «que tenían reputación» y «de reputación» (RV: «que parecían», dos veces), y Gál 2:9 : «que eran considerados» (RV: «que parecían»); en cada caso se utiliza el participio presente del verbo con el artículo, lit. «bien considerados» por ellos, personas tenidas en consideración; en Gál 2:6 : «los que tenían reputación de ser algo» (RV: «que parecían ser algo»); lo mismo en Gál 2:9, donde no hay ironía [cf. la traducción «que son tenidos (RV: «que se ven») en Mar 10:42 (esto es, gobernantes no meramente nominales)], Pablo reconoce que Jacobo, Cefas y Juan eran, tal como eran tenidos por la iglesia en Jerusalén, sus conductores responsables; (c) en sentido impersonal, creer, parecer bueno. Véanse CREER, PARECER, y también CONSIDERAR, TENER POR.

El primer significado, suponer, implica una opinión subjetiva basada en la reflexión; el segundo significado, ejemplificado en los pasajes en Gálatas, expresa, desde el punto de vista del observador, su propio juicio acerca de un asunto (Trench, Synonyms ,¶ LXX).

Fuente: Varios Autores