G1715
Diccionario Strong
ἔμπροσθεν
émprosdsen
de G1722 y G4314; en frente de (un lugar [literalmente o figurativamente] o tiempo): primero.
—-
Diccionario Tuggy
ἔμπροσθεν. Delante de, ante, al frente de, adelante, por delante, lo anterior. A.T. τὰ ἔμπροσθενאָחוֹר , Eze 2:10. מֵאַחֲרֵי 2Re 10:29. אֶתְמוֹל Miq 2:8. לְפָנִים , Jue 1:11. מִלְּפָנִים ; Isa 41:26. Muchas veces לִפְנֵי , Gén 24:7. מִפְּנֵי , Jos 4:23. פָּנִיס , Jer 7:24. פְּנֵי , Jos 5:1. פָּנִים , 2Cr 13:14. קֶדֶם , Job 29:2. קֳדָם , Esd 4:18. מִן־קַדְמַת דְּנָה , Dan 6:11(Dan 6:10). קַדְמַי , Dan 7:8. קַדְמֹנִי , Mal 3:4. מִן־קֳדָם , Dan 7:10. לִקְרַאת , 2Re 9:17. רִאשָׁה Eze 36:11. רִאוֹן , Jue 20:39. בָּרִאוֹן , Jos 8:6. רֵאשִׁית Job 42:12. N.T.
A) prep. impropia con gen. Delante de, ante, al frente de.
1) En la presencia de: Mat 10:32-33; Mat 25:32; Mat 26:70; Mat 27:11; Luc 12:8; Luc 21:36; 2Co 5:10; Gál 2:14; 1Ts 1:3; 1Ts 2:19; 1Ts 3:9; 1Ts 3:13; 1Jn 3:19.
2) A vista de: Mat 5:16; Mat 6:1; Mat 11:26; Mat 17:2; Mat 18:14; Mat 23:13; Mar 2:12; Mar 9:2; Luc 10:21. Luc 19:27; Jua 12:37; Hch 10:4.
3) Sencillamente local: Mat 5:24; Mat 7:6; Mat 27:29; Luc 5:19; Luc 14:2; Hch 18:17; Rev 19:10; Rev 22:8.
4) Donde hay movimiento: Mat 6:2; Mat 11:10; Luc 7:27; Jua 3:28; Jua 10:4.
5) En rango o categoría: Jua 1:15; Jua 1:30.
B) adv. Adelante, delante : Luc 19:4; Luc 19:28; Flp 3:13; Rev 4:6.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 1869)
ἔμπροσθεν (emprosthen): adv. y prep. (nunca compuesto con verbos); ≡ DBLHebr 4367; Strong 1715-1. LN 83.33 al frente de, delante, en la presencia de una persona u objeto en un sentido espacial (Mat 5:24; Mat 17:2); 2. LN 83.36 delante de, al frente de una persona u objeto, como lo opuesto a estar detrás (Rev 4:6); 3. LN 90.20 según el criterio de, según la opinión de, ante alguien en un sentido de relación (Mat 11:26)
—-
Diccionario Vine NT
emprosthen (ἔμπροσθεν, G1715), véase DELANTE, A, Nº 5. El término se traduce «a la presencia» en la RV en Hch 10:4 (RVR: «delante»).
emprosthen (ἔμπροσθεν, G1715), se usa solo de lugar o de posición; adverbialmente, significando delante (p.ej., Mat 5:24). Como «ante» se traduce solo en 2Co 5:10, «comparezcamos ante el tribunal de Cristo». Véanse ANTES (DE), DELANTE.
emprosthen (ἔμπροσθεν, G1715), se usa solo de lugar o de posición; adverbialmente, significando delante (Luc 19:28; Flp 3:13; Apo 4:6); y como preposición (p.ej., Mat 5:24; Jua 10:4); con el significado «a la vista de una persona» (p.ej., Mat 5:16; Mat 6:1; Mat 17:2; Luc 19:27; Jua 12:37; 1Ts 2:19; Apo 19:10), especialmente en frases que significan a la vista de Dios, como a Dios le place (Mat 11:26; Mat 18:14, lit: «una cosa querida delante de vuestro Padre»; Luc 10:21); en el sentido de prioridad de rango, o de posición o dignidad (Jua 1:15, Jua 1:30, en algunos textos, Jua 1:27); en un sentido antagonista, «contra» (Mat 23:13 : «delante»); véanse A, ANTE, ANTES.
Fuente: Varios Autores