G1788
Diccionario Strong
ἐντρέπω
entrépo
de G1722 y la base de G5157; invertir, i.e. (figurativamente y reflexivamente) en buen sentido, respetar; o en mal sentido, confundir: avergonzar, respeto, venerar.
—-
Diccionario Tuggy
ἐντρέπω. (fut. ἐντρέψω; 2 tiempo futuro voz pasiva ἐντραπήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐνέτρεψα; 2 tiempo aoristo voz pasiva ἐνετράπην). Avergonzar, dar vergüenza. Voz pasiva Avergonzarse, ser avergonzado, respetar. A.T. חָפֵר , Sal 39:15(Sal 40:14). כָּלַם ni.; Núm 12:14. כָּנָה pi. Job 32:21. כָּנַע ni., Lev 26:41. עָנָה ni.; Éxo 10:3. פָּחַד , Isa 44:11. רָאָה ni., Isa 16:12. רָכַךְ , 2Cr 34:27. N.T.
A) Voz activa Avergonzar, dar vergüenza : 1Co 4:14.
B) Voz media o voz pasiva Respetar : Mat 21:37; Mar 12:6; Luc 20:13; Heb 12:9.
C) Voz pasiva Avergonzarse, ser avergonzado : 2Ts 3:14; Tit 2:8.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 1956)
ἐντρέπομαι (entrepomai), ἐντρέπω (entrepō): vb.; ≡ Strong 1788-1. LN 25.196 avergonzar, (voz pasiva) ser avergonzado (1Co 4:14; 2Ts 3:14; Tit 2:8+); 2. LN 87.11 (dep.) respetar (Mat 21:37; Mar 12:6; Luc 18:2, Luc 18:4; Luc 20:13; Heb 12:9+)
—-
Diccionario Vine NT
entrepo (ἐντρέπω, G1788), girar alrededor (en, en; trepo, girar). Se traduce como tener respeto en Mat 21:37; Mar 12:6; Luc 18:4; Luc 20:13; véanse AVERGONZAR, A, Nº 4, RESPETAR, REVERENCIA; cf. entrope, véase VERGÜENZA bajo AVERGONZAR, B, Nº 3.
entrepo (ἐντρέπω, G1788), denota, en la voz pasiva, sentir respeto hacia, y se traduce «los venerábamos» (Heb 12:9), dicho de los padres (RV: «los reverenciábamos»; Besson: «los respetábamos»); véanse RESPETAR, A, Nº 2, REVERENCIAR, B, Nº 1, TENER RESPETO. Para su otro sentido, véase AVERGONZAR, A, Nº 4.
entrepo (ἐντρέπω, G1788), avergonzar, y en la voz pasiva, avergonzarse. Significa literalmente girar adentro (en, en; trepo, girar), esto es, volverse sobre uno mismo y producir así un sentimiento de vergüenza, una vergüenza saludable que involucra un cambio de conducta (1Co 4:14; 2Ts 3:14; Tit 2:8), únicos pasajes en los que tiene este significado. Véanse también RESPETAR, TENER RESPETO.
entrepo (ἐντρέπω, G1788), lit. girar adentro (esto es, sobre uno mismo), avergonzar, denota, cuando se utiliza en voz pasiva, sentir respeto hacia, mostrar deferencia hacia, reverenciar. Se traduce con el verbo respetar en Luc 18:2 : «que … ni respetaba»; véanse AVERGONZAR, TENER RESPETO.
entrepo (ἐντρέπω, G1788), lit. girar en sobre, avergonzar, en la voz media significa reverenciar, tener reverencia, y se traduce así en Mar 12:6 : «Tendrán en reverencia» (RV; RVR: «Tendrán respeto»); Heb 12:9 : «reverenciábamos» (RV; RVR: «venerábamos»). Véanse AVERGONZAR, A, Nº 4, RESPETAR, TENER RESPETO.
Fuente: Varios Autores