G1945
Diccionario Strong
ἐπίκειμαι
epíkeimai
de G1909 y G2749; descansar sobre (literalmente o figurativamente): encima, imponer, instar, acostar, agolpar, poner (encima).
—-
Diccionario Tuggy
ἐπίκειμαι.(imperf. ἐπεκείμην; tiempo futuro ἐπικείσομαι). Estar encima, apretar, agolpar, insistir, instar, ser impuesto. A.T. הָכַר hi., Job 19:3. חָמַס Job 21:27. נָתַן , Éxo 36:38(Éxo 39:31). N.T., Luc 5:1; Luc 23:23; Jua 11:38; Jua 21:9; Hch 27:20; 1Co 9:16; Heb 9:10.
G1945-BIS
ἐπικέλλω. Ver ἐποκέλλω, 2027. (fut. ἐπικέλσω; 1 tiempo aoristo ἐπέκελσα o ἐπέκειλα). Encallar, varar : Hch 27:41.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2130)
ἐπίκειμαι (epikeimai): vb.; ≡ Strong 1945; TDNT 3.655-1. LN 85.4 estar sobre, puesto sobre (Jua 11:38; Jua 21:9+); 2. LN 19.43 presionar, empujar (Luc 5:1+); 3. LN 76.17 ser impuesto, ejercer poder sobre, tener poder (Hch 27:20; 1Co 9:16; Heb 9:10+), para otra interpretación, ver última; 4. LN 68.16 continuar, seguir con insistencia (Luc 23:23+); 5. LN 13.73 existir, con la implicación de continuidad (Heb 9:10+), para otra interpretación, ver arriba
—-
Diccionario Vine NT
epikeimai (ἐπίκειμαι, G1945), yacer sobre, presionar. Se traduce «agolpaba» en Luc 5:1. Véanse ACOSAR, IMPONER, INSTAR.
epikeimai (ἐπίκειμαι, G1945), yacer o presionar sobre. Se traduce «instaban» en Luc 23:23. Véanse ACOSAR, AGOLPAR, IMPONER.
epikeimai (ἐπίκειμαι, G1945), denota ser puesto sobre, yacer sobre: (a) literalmente, de la piedra en el sepulcro de Lázaro (Jua 11:38 : «puesta encima»); del pescado sobre las brasas (Jua 21:9); (b) en sentido figurado, de una tempestad (Hch 27:20 : «acosados»); de una necesidad que apremiaba al apóstol Pablo (1Co 9:16 : «me es impuesta»); del agolpamiento de la multitud alrededor de Cristo, para oírle (Luc 5:1 : «se agolpaba»); de la insistencia de los principales sacerdotes, príncipes y pueblo para que Cristo fuera crucificado (Luc 23:23 : «instaban»); de las ordenanzas carnales «impuestas» bajo la ley hasta el tiempo de reformar las cosas; reforma esta introducida mediante el sumo sacerdocio de Cristo (Heb 9:10). Véanse ACOSAR, AGOLPAR, INSTAR.¶
epikeimai (ἐπίκειμαι, G1945), ser situado, yacer sobre (epi, sobre, y Nº 14), se traduce con el verbo «puesto encima» (VM) de un pez; y en Hch 27:20 se traduce como «acosar», de una tempestad (RVR); «viniendo» (RV); «estando sobre nosotros» (VM). Véanse AGOLPAR, IMPONER, INSTAR.
Fuente: Varios Autores