G1971

Diccionario Strong

ἐπιποθέω

epipodséo

de G1909 y ποθέω podséo (anhelar); dotar, i.e., anhelar intensamente posesión (legal o ilícitamente): amar, anhelar, desear, deseo.

—-

Diccionario Tuggy

ἐπιποθέω. (fut. ἐπιποθήσω; 1 tiempo aoristo ἐπεπόθησα). Desear con vehemencia, querer, lamentar intensamente. A.T. גָּרַס , Sal 118:20(Sal 119:20). הָבַל Sal 61:11(Sal 62:10). חָמַל Deu 13:9(Deu 13:8). יָאַב , Sal 118:131(Sal 119:131). כָּסַף ni., Sal 83:3(Sal 84:2). עָרַג Sal 41:2(Sal 42:1). רָחַף pi., Deu 32:11. תָּאַב , Sal 118:174(Sal 119:174). N.T. Desear con vehemencia, querer : Rom 1:11; 2Co 5:2; 2Co 9:14; 1Ts 3:6; 2Ti 1:4; Stg 4:5.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2160)

ἐπιποθέω (epipotheō): vb.; ≡ Strong 1971- 1. LN 25.18 desear con veemencia, anhelar, ansiar (Rom 1:11; 2Co 5:2; Flp 2:26; 1Ts 3:6; 2Ti 1:4; Stg 4:5; 1Pe 2:2+); 2. LN 25.47 sentir un gran afecto por (1Co 9:14; Flp 1:8+), nota: es posible que los términos en estos versículos tengan el sentido de una u otra entrada

—-

Diccionario Vine NT

epipotheo (ἐπιποθέω, G1971), anhelar profundamente (forma intensiva de potheo, anhelar; que no se halla en el NT). Se traduce: El Espíritu «nos anhela» (Stg 4:5 : «codicia», RV); «deseando» (2Co 5:2, RV, RVR); «aman» (2Co 9:14; RV: «quieren»; VM: «tienen un ardiente afecto»); «os amo» (Flp 1:8, RV, RVR; VHA: «tengo deseos»); «tenía gran deseo» (Flp 2:26, RV, RVR); «deseando» (1Ts 3:6, RV, RVR); «deseando» (2Ti 1:4, RV, RVR); «anhela» (Stg 4:5, RVR; RV: «codicia»); «desead» (1Pe 2:2,RV, RVR). Véanse AMAR, DESEAR.¶

epipotheo (ἐπιποθέω, G1971), anhelar, codiciar. Se traduce «quieren» en 2Co 9:14 (RV; RVR: «aman»). Véanse AMAR, ANHELAR, DESEAR.

epipotheo (ἐπιποθέω, G1971), anhelar en gran manera (forma intensificada de potheo, vocablo que no se halla en el NT). Se traduce «desear» en Rom 1:11; 2Co 5:2; Flp 2:26; 1Ts 3:6; 2Ti 1:4; 1Pe 2:2. Véanse también AMAR, ANHELAR.

Fuente: Varios Autores