G2008
Diccionario Strong
ἐπιτιμάω
epitimáo
de G1909 y G5091; imponer sobre, i.e. censurar o amonestar; por implicación prohibir: encargar, mandar, reconvenir, reprender.
—-
Diccionario Tuggy
ἐπιτιμάω. (fut. ἐπιτιμήσω; 1 tiempo aoristo ἐπετίμησα). Reprender. A.T. גָּעַר ; Gén 37:10. N.T. Reprender, ordenar, mandar, exigir severamente : Mat 8:26; Mat 12:16; Mat 16:22; Mat 17:18; Mat 19:13; Mat 20:31; Mar 3:12; Mar 4:39; Mar 8:30; Mar 9:25; Mar 10:13; Mar 10:48; Luc 4:35; Luc 4:39; Luc 4:41; Luc 8:24; Luc 9:21; Luc 9:42; Luc 9:55; Luc 17:3; Luc 18:15; Luc 18:39; Luc 19:39; Luc 23:40; 2Ti 4:2; Jud 1:9.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2203)
ἐπιτιμάω (epitimaō): vb.; ≡ Strong 2008; TDNT 2.623-1. LN 33.419 reprender, denunciar, expresar intensa desaprobación (Mat 16:22); 2. LN 33.331 mandar, advertir con la implicación de una amenaza (Luc 8:24; Mat 16:20 v.l.)
—-
Diccionario Vine NT
epitimao (ἐπιτιμάω, G2008), significa: (a) poner honor sobre (epi, sobre; time, honor); (b) juzgar, hallar falta en, reprender; de ahí, encargar, o, más bien, encargar con rigor (epi, intensivo), p.ej., Mat 12:16; Luc 9:21. Véanse MANDAR, RECONVENIR, REPRENDER.
epitimao (ἐπιτιμάω, G2008), significa: (a) poner honor sobre (epi, sobre; time, honor); (b) juzgar, encontrar falta en, reprender. En este sentido se traduce con el verbo reconvenir en Mat 16:22; Mar 8:32 (RV: «reprender»), pasajes ambos en los que Pedro se enfrenta al Señor, oponiéndose al anuncio de su pasión; véase REPRENDER. Para su otro significado, véanse ENCARGAR, Nº 2, MANDAR, B, Notas (2).
epitimao (ἐπιτιμάω, G2008), primariamente, poner honor sobre, luego juzgar; significa luego reprender. A excepción de 2Ti 4:2 y Jud 1:9, en el NT se halla solo en los Evangelios Sinópticos, donde se utiliza frecuentemente del Señor reprendiendo: (a) a espíritus inmundos (p.ej., Mat 17:18; Mar 1:25; Mar 9:25; Luc 4:35, Luc 4:41; Luc 9:42); (b) el viento (Mat 8:26; Mar 4:39; Luc 8:24); (c) la fiebre (Luc 4:39); (d) a los discípulos (Mar 8:33; Luc 9:55; contrastar Luc 19:39). Para reprensiones por parte de otros (véanse Mat 16:22; Mat 19:13, RV: «riñeron»; Mat 20:31, RV: «reñía»; Mat 20:48, RV: «reñían»; Luc 17:3; Luc 18:15, Luc 18:39; Luc 23:40). Véanse ENCARGAR, MANDAR, RECONVENIR, REÑIR.
Nota: En tanto que epitimao significa simplemente una reprensión que puede ser inmerecida (p.ej., Mat 16:22), o ineficaz (p.ej., Luc 23:40), elenco implica una reprensión que conlleva convicción.
epitimao (ἐπιτιμάω, G2008), véase REPRENDER. Se traduce con el verbo «reñir» en la RV y con el verbo «reprender» en la RVR (Mat 19:13; Mat 20:31; Mar 1:25; Mar 3:12; Mar 8:33; Mar 8:48 : «reñían» (RVR: «reprendían»); Luc 4:39, Luc 4:41); Luc 18:15, Luc 18:39); véanse también ENCARGAR, Nº 2, MANDAR, Notas, RECONVENIR.
Fuente: Varios Autores