Diccionario Strong
ἔτι
éti
tal vez semejante a G2094; «todavía» (de tiempo o grado): todavía.
—-
Diccionario Tuggy
ἔτι. adv. Todavía, aún, ya, más, aun también, además. οὐκ ἔτι = Ya no. A.T. אֶהָד , 1Cr 17:21. מֵאָז , Isa 48:3. אַךְ , Jue 16:28. אַף , Sal 15:9(Sal 16:9). גַּם , Isa 43:13. חִנֵּה Isa 29:8. נָא , Núm 23:13. עַד , Isa 45:17. עַד־הֵנָּה , 1Cr 12:30. עַד מָה , Sal 73:9(Sal 74:9). La gran mayoría de las veces עוֹד Eze 37:22. רַק , Jue 6:39. שָׁם , Isa 28:10. N.T. adv.
A) Temporal. Todavía, aún, ya, más, aun también, además.
1) Del presente: Luc 14:32; 1Co 3:3; 1Co 15:17; Gál 1:10; Gál 5:11; Heb 11:4.
2) Del futuro: Luc 1:15; 2Co 1:10.
3) Del pasado: Mat 12:46; Mat 17:5; Mat 26:47; Mat 27:63; Mar 5:35; Mar 14:43; Luc 8:49; Luc 9:42; Luc 15:20; Luc 24:6; Luc 24:41; Luc 24:44; Jua 11:30; Jua 20:1; Hch 9:1; Hch 10:44; Rom 5:6; Rom 5:8; 2Ts 2:5; Heb 7:10; Heb 9:8.
4) Con un negativo. οὐκ ἔτι = Ya no, ya no… más, todavía no : Luc 16:2; Luc 20:36; 1Co 3:2; Heb 10:17; Rev 12:8; Rev 18:21-23.
6) En preguntas retóricas. Más, ya, todavía; Mat 26:65; Mar 5:35; Mar 14:63; Luc 22:71; Rom 6:2.
7) De tiempo que todavía no ha llegado. Todavía, entre poco, ya poco : Jua 4:35; Jua 7:33; Jua 12:35; Jua 13:33; Jua 14:19; Heb 10:37.
B) En otros sentidos.
1) Lo añadido a lo que ya hay. Además, más, también : Mat 18:16; Luc 14:26; Hch 2:26; Hch 21:28; Heb 7:15; Heb 11:36; Heb 12:26-27.
2) Lo que queda. Aún, más, todavía : Mat 19:20; Mar 12:6; Luc 18:22; Jua 16:12; Rev 9:12.
3) Lo inferido en interrogaciones. Más, todavía : Rom 3:7; Gál 5:11; Heb 7:11; . ἐτίθει, ἐτίθεσαν, ἐτίθουν. Ver τίθημι, 5087.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2285)
ἔτι (eti): adv.; ≡ Strong 2089-1. LN 67.128 todavía, aún; período de tiempo que excede un cierto punto (Mat 26:47); 2. LN 59.75 además, además de; añadido (Mat 18:16; Luc 14:26); 3. LN 89.135 sin embargo, indicador de contraste (Rom 9:19)
—-
Diccionario Vine NT
eti (ἔτι, G2089), adverbio que significa adición o duración, aún, todavía. Se traduce con este último término en Mat 26:47; Luc 14:32,Luc 22:37, Luc 22:60; Luc 24:41; Jua 22:11, cuatro veces, donde la palabra indica la permanencia del carácter, condición y destino de los injustos e inmundos, y de los justos y santos.
eti (ἔτι, G2089), todavía, aún, además. Se usa: (a) de tiempo, por lo general traducido como «aún» (p.ej., Mat 12:46); o negativamente, «nunca más» (p.ej., Heb 8:12); (b) de grado, traducido «más» (Mat 26:65; Mar 14:63; Luc 22:71); en Hch 21:28, «además». Véanse ENTRE TANTO, MAS, MIENTRAS, YA, YA MAS.
eti (ἔτι, G2089), aún, todavía. Se traduce «más» cuando se usa de grado (Mat 19:20 : «qué más me falta»; Jua 16:10 : «y no me veréis más»; Heb 8:12 : «y nunca más me acordaré»; Heb 10:2 : «no más conciencia»; Heb 11:32 : «que más digo»; Apo 10:6 : «el tiempo no sería más»); etc. Véanse ENTRE (TANTO), MIENTRAS, YA.
eti (ἔτι, G2089), adverbio que implica adición o duración. Se traduce «ya no» en Apo 7:16; «ya no … más» en Apo 21:1, etc., en contextos negativos; véase, Nº 2, y también ENTRE TANTO, MAS, MIENTRAS.
Fuente: Varios Autores