Biblia

G2235

G2235

Diccionario Strong

ἤδη

jéde

de G2228 (o posiblemente G2229) y G1211; incluso ahora: ya.

—-

Diccionario Tuggy

ἤδη. adv. Ya, ahora. A.T. הִנֵּה Núm 17:12(Núm 16:47). כְּבָר , Ecl 3:15. עַתָּה Éxo 6:1. N.T. Mat 3:10; Mat 5:28; Mat 14:15; Mat 14:24; Mat 15:32; Mat 17:12; Mar 4:37; Mar 6:35; Mar 8:2; Mar 11:11; Mar 13:28; Mar 15:42; Mar 15:44; Luc 3:9; Luc 7:6; Luc 12:49; Luc 21:30; Jua 3:18; Jua 4:35-36; Jua 11:39; Rom 1:10; 1Co 6:7; 1Jn 4:3. ἥδιον. Ver ἡδέως, 2234.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2453)

ἤδη (ēdē): adv.; ≡ Strong 2235-1. LN 67.20 ya, ahora, ahora mismo (Mat 3:10; Luc 11:7); 2. LN 67.40 ἤδη ποτέ (ēdē pote), finalmente (Rom 1:10; Flp 4:10+)

—-

Diccionario Vine NT

ede (ἤδη, G2235), se emplea siempre de tiempo en el NT, y significa ahora, en este momento, en ocasiones con el sentido de «ya», esto es, sin mencionar ni insistir en nada más adelante (p. ej., 1Ti 5:15). Denota «el presente subjetivo, con una referencia sugerida a algún otro tiempo, o a alguna expectativa» (Thayer), p. ej., Mat 3:10; Mat 14:24; Luc 11:7; Jua 6:17; Rom 1:10; Rom 4:19; Rom 13:11; Flp 4:10.

Nota: (1) Eite, traducido «ya sea … ya» en 1Pe 2:13-14, se trata bajo SER, E; (2) meketi se traduce «ya no» (p. ej., Mar 1:45; Mar 2:2; Mar 9:25; 2Co 5:15, etc.); véase, Nº 2; (3) ouketi, no más, se traduce «ya no» (Luc 15:19, Luc 15:21; Jua 4:42; Jua 6:66; Jua 11:54; Jua 15:15, etc.); (4) oupo, que aparece en ciertos textos en Flp 3:13, se traduce «no … ya» (VM: «no … todavía»; Lacueva: «aún no»): véanse .

Fuente: Varios Autores