Biblia

G2334

G2334

Diccionario Strong

θεωρέω

dseoréo

de un derivado de G2300 (tal vez por ad. de G3708); ser un espectador de i.e., discernir, (literalmente, figurativamente [experiencia] o intensivo [reconocimiento]: considerar, mirar, observar, parecer, ver. Compare H3700.

—-

Diccionario Tuggy

θεωρέω. (imperf. ἐθεώρουν; tiempo futuro θεωρήσω; tiempo futuro voz pasiva θεωρηθήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐθεώρησα; tiempo perfecto τεθεώρηκα). Ver, mirar, observar, considerar, percibir. A.T. זָמַם , Pro 31:16. חָזָה , Sal 26:4(Sal 27:4). הֲזָה , Dan 3:94(Dan 3:27). הֲזֵה הֲוָה , Dan 4:10. מָאוֹר , Pro 15:30. רָאָה , Sal 21:8(Sal 22:7). N.T.

A) literal Con los ojos: Mat 27:55; Mat 28:1; Mar 3:11; Mar 5:15; Mar 5:38; Mar 12:41; Mar 15:40; Mar 15:47; Mar 16:4; Luc 10:18; Luc 14:29; Luc 21:6; Luc 23:35; Luc 23:48; Luc 24:37; Luc 24:39; Jua 2:23; Jua 6:2; Jua 6:19; Jua 6:40; Jua 6:62; Jua 7:3; Jua 9:8; Jua 10:12; Jua 12:45; Jua 14:19; Jua 16:10; Jua 16:16-17; Jua 16:19; Jua 20:6; Jua 20:12; Jua 20:14; Hch 3:16; Hch 7:56; Hch 8:13; Hch 9:7; Hch 10:11; Hch 17:16; Hch 19:26; Hch 20:38; Hch 25:24; 1Jn 3:17; Rev 11:11-12.

B) figurativo Con la mente o espíritu: Jua 4:19; Jua 12:19; Jua 14:17; Jua 14:19; Jua 17:24; Hch 4:13; Hch 17:22; Hch 21:20; Hch 27:10; Hch 28:6; Heb 7:4.

C) La mejor traducción en el versículo que sigue puede ser = Experimentar : Jua 8:51.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2555)

θεωρέω (theōreō): vb.; ≡ Strong 2334; TDNT 5.315-1. LN 24.14 mirar, ver, observar atentamente (Hch 7:56); 2. LN 32.11 entender, percibir (Hch 17:22); 3. LN 90.79 experimentar, pasar por una situación o estado (Jua 8:51)

—-

Diccionario Vine NT

theoreo (θεωρέω, G2334), ser espectador de, mirar a, discernir. Se traduce «me parece» en Jua 4:19. Esta traducción no da el sentido comunicado por el término griego; se ajustan más las traducciones de RVR77: «estoy viendo»; VM: «percibo». En este verbo se implica la intensa percepción del Señor por parte de la mujer; Cf. Hch 17:22 : «observo»; véase OBSERVAR bajo OBSERVANCIA, B, Nº 2, y especialmente MIRAR, Nº 18.

theoreo (θεωρέω, G2334), ver. Se traduce con el vocablo considerar solo en Heb 7:4 (RV: «mirad»). Véase VER, etc.

theoreo (θεωρέω, G2334), de thoros, espectador. Se usa de uno que mira una cosa con interés y con propósito, implicando generalmente una cuidadosa observación de los detalles. Esto marca su distinción del Nº 1; véanse, p.ej: Mat 27:55; Mar 12:41; Luc 23:34; Hch 17:22 : «observo»; Heb 7:4 : «considerad»; etc. Véanse CONSIDERAR, OBSERVAR, VER.

theoreo (θεορέω, G2334), denota ser un espectador de, indicando el cuidadoso examen de los detalles del objeto observado. Señala, de manera especial, como el Nº 1, la acción de la persona que contempla, p.ej., Mat 28:1 : «vinieron … a ver el sepulcro». Se traduce en varias ocasiones como «mirar» y en Heb 7:4 : «considerad». La diferencia entre este verbo y los Nº 1 y 2 queda patente en Jua 20:5-6, Jua 20:8; en Jua 20:5 se emplea blepo, de la percepción por parte de Juan de los lienzos de lino en la tumba, sin haber entrado en ella; vio en el acto que el Señor no estaba allí. En Jua 20:6 la observación más detenida de Pedro queda expresada por el verbo theoreo . Pero en Jua 20:8 se expresa la comprensión por parte de Juan del significado de los lienzos no perturbados por medio del verbo eidon (véase Nº 2, y véase ENVOLVER, Nº 4 y 5).

theoreo (θεωρέω, G2334), se traduce «observo» en Hch 17:22 (RV: «veo»). Véanse CONSIDERAR, MIRAR, Nº 18, PARECER.

Fuente: Varios Autores