G2638
Diccionario Strong
καταλαμβάνω
katalambáno
de G2596 y G2983; tomar anhelantemente, i.e. apoderarse, poseer, etc. (literalmente o figurativamente): alcanzar, asir, comprender.
—-
Diccionario Tuggy
καταλαμβάνω. (fut. καταλήψομαι; 2 tiempo aoristo κατέλαβον; 1 tiempo aoristo voz pasiva κατελήμφθην; tiempo perfecto κατείληφα; tiempo perfecto voz pasiva κατείλημμαι). Voz activa y voz pasiva Obtener, hacer propio, ganar, tomar de sorpresa, apoderarse de, asir, agarrar. Voz media Darse cuenta, comprender, ver, encontrar. A.T. אָחַז , Jue 1:6. בּוֹא , Pro 11:27. בָּעָה ni., Abd 1:6. דָּבַק qal., Gén 19:19. דָּבַק hi., Gén 31:23. הָזַק hi., 2Sa 15:5. Varias veces לָכַד , Núm 21:32. לָקַח , Eze 33:4. מָצָא qal., Núm 32:23. מָצָא ni., Éxo 22:3(Éxo 22:4). נָגַשׁ ni., Amó 9:13. נָשָׂא Jer 10:19. Varias veces נָשַׂג hi. Gén 31:25. סָגַר 2Cr 9:20. עָצַר , 1Re 18:44. קָדַם pi.; Miq 6:6. שְׁכַח aph., Dan 6:12(Dan 6:11). שָׁלֵם pi., Pro 13:21. תָּפַשׂ , 2Cr 25:23. זָנַב pi., Jos 10:19. N.T.
A) Voz activa y voz pasiva Obtener, hacer propio, ganar, tomar de sorpresa, sorprender en el acto, apoderarse de, agarrar : Mar 9:18; Jua 1:5; Jua 8:3-4; Jua 12:35; Rom 9:30; 1Co 9:24; Flp 3:12-13; 1Ts 5:4.
B) Voz media Darse cuenta, comprender, ver, encontrar : Hch 4:13; Hch 10:34; Hch 25:25; Efe 3:18.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2898)
καταλαμβάνομαι (katalambanomai), καταλαμβάνω (katalambanō): vb.; ≡ Strong 2638; TDNT 4.9-1. LN 57.56 adquirir, obtener con esfuerzo (1Co 9:24; Mar 16:15 v.l.); 2. LN 39.48 atacar, implica ganar control sobre (Mar 9:18); 3. LN 37.108 atrapar, arrestar (Jua 8:3-4 v.l.); 4. LN 37.19 dominar, vencer, ganar control sobre (Jua 1:5; Jua 6:17 NA26), para otra interpretación, ver siguiente; 5. LN 32.18 entender, comprender, captar (Hch 10:34; Jua 1:5), para otra interpretación, ver anterior; 6. LN 27.10 (dep.) enterarse de, averiguar (Hch 25:25); 7. LN 13.119 (dep.) ocurrir (1Ts 5:4)
—-
Diccionario Vine NT
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), asirse de, comprender, percibir. Se traduce con el verbo saber en Hch 4:13 : «sabiendo que eran hombres sin letras» (RV: «sabido»; VM: «percibiendo»). Véanse ALCANZAR, ASIR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SORPRENDER, TOMAR.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), asirse de. Tiene el significado de alcanzar, metafóricamente, y se traduce «sobrecoja» en 1Ts 5:4 (RV; RVR: «sorprenda»). Véase ASIR, Nº 3, y también ALCANZAR, Nº 7, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SORPRENDER, TOMAR.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), forma intensificada del anterior (kata, usado intensivamente, y Nº 6), se traduce como «alcanzar» en Rom 9:30; Flp 3:13. En la RV aparece también la traducción con este verbo en Flp 3:12 (dos veces). Véanse ASIR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SORPRENDER, TOMAR.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), significa apropiadamente asirse de; y luego asirse de algo de manera que se llega a poseer como propio, apropiarse. Por ello, viene a tener el significado doble que tiene la palabra castellana aprehender (que en su uso antiguo equivalía también a aprender): (a) arrebatar, tomar posesión de: (1) con un efecto benéfico, como en el caso de alcanzar la justicia que es por la fe (Rom 9:30; y aquí no debiera ser «alcanzar», como en las versiones castellanas RV, RVR, RVR77, sino como traduce la VM: «conseguir», en el sentido de apropiación); de la obtención de un premio (1Co 9:24); del deseo del apóstol de «lograr asir» aquello para lo cual había sido ya asido (Flp 3:12-13; RV, RVR77: «alcanzar», «alcanzado»; la RVR da mejor el sentido aquí); (2) con un efecto negativo, p.ej., en el caso de poderes demoníacos (Mar 9:18); de la acción humana al apoderarse de una persona (Jua 8:3-4 : «sorprendida» (RV: «tomada»); metafóricamente, con la idea superpuesta de alcanzar, de las tinieblas espirituales sobreviniendo a gente (Jua 12:35 : «sorprendan»); del Día del Señor, al caer de repente sobre los no creyentes como ladrón (1Ts 5:4 : «sorprenda»; RV: «sobrecoja»); (b) de aprehender mentalmente, comprender, percibir, p.ej., metafóricamente, de las tinieblas con respecto a la luz (Jua 15:5 : «prevalecieron»; RV: «comprendieron»), aunque aquí posiblemente el sentido sea el de (a) como en Jua 12:35; de la percepción mental, «sabiendo» (Hch 4:13); «comprendo» (Hch 10:34; RV, «hallo»); «hallando» (Hch 25:25); «comprender» (Efe 3:18). Véanse ALCANZAR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SORPRENDER, TOMAR.¶
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), asirse de. Se traduce tomar en Mar 9:18; véase ASIR, Nº 3, y también ALCANZAR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SOBRECOGER, SORPRENDER.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), asirse de, dicho de una acción mental, de comprender por asirse de o hallar hechos. Se traduce «hallando», de Festo con respecto a las acusaciones hechas en contra de Pablo (Hch 25:25). Véase ASIR, Nº 3, etc.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), asirse de. Tiene el significado metafórico de atrapar, sorprender; y se traduce «sorprendida» en Jua 8:3; «ha sido sorprendida» (Jua 8:4; RV: «tomada» y «ha sido tomada», respectivamente); «sorprendan» (Jua 12:35); «sorprenda» (1Ts 5:4; RV «sobrecoja»). Véanse ALCANZAR, ASIR, COMPRENDER, HALLAR, OBTENER, PREVALECER, SABER, SOBRECOGER, TOMAR.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), asirse de, tomar, sea física o mentalmente. Se traduce «no prevalecieron» en Jua 1:5 (RVR; RV traduce «no la comprendieron»; Besson y LBA: «no la comprendió»; RVR77 coincide con RVR, y VM traduce en el mismo sentido: «no lograron sofocarla»). Puede entenderse en dos sentidos, esto es, el de que las tinieblas no comprenden la luz, no la perciben, o que no han podido vencerla, prevalecer contra ella. Véanse ASIR, Nº 3.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), asirse de. Se traduce con el verbo comprender en Hch 10:34 : «comprendo»; Efe 3:18 : «comprender». Véase ASIR, etc.
katalambano (καταλαμβάνω, G2638), forma intensificada del Nº 2 (kata, abajo, utilizado intensivamente), se traduce «obtener» en 1Co 9:24 (RV, RVR; VM: «alcanzarlo»). Véanse ALCANZAR, ASIR, COMPRENDER, HALLAR, PREVALECER, SABER, SORPRENDER, TOMAR.
Fuente: Varios Autores