G2666
Diccionario Strong
καταπίνω
katapíno
de G2596 y G4095; beber, i.e. tragar entero (literalmente o figurativamente): sorber, tragar, absorber, ahogar, consumir, devorar.
—-
Diccionario Tuggy
καταπίνω. (fut. καταπίομαι; 2 tiempo aoristo κατέπιον; 1 tiempo aoristo voz pasiva κατέποθην; tiempo perfecto καταπέπωκα). Tragar, devorar, absorber, consumir completamente. A.T. בָּלַע qal., Jer 28:34(Jer 51:34). בָּלַע ni., Isa 28:7. בָּלַע pi. Isa 25:8. בָּלַע pu., Isa 9:15(Isa 9:16). בֶּלַע , Jer 28:44(Jer 51:44). טָבַע pu., Éxo 15:4. נָגַר ni., Lam 3:49. שָׂעַר , Sal 57:10(Sal 58:9). שָׁמַט ni. Sal 140:6(Sal 141:6). N.T.
A) Tragar, devorar. Voz pasiva Ahogarse. absorber : Mat 23:24; Heb 11:29; 1Pe 5:8; Rev 12:16.
B) figurativo Consumir completamente : 1Co 15:54; 2Co 2:7; 2Co 5:4.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2927)
καταπίνω (katapinō): vb.; ≡ DBLHebr 1180; Strong 2666; TDNT 6.158-1. LN 23.45 tragar (Mat 23:24; Rev 12:16+); 2. LN 20.52 destruir, extensión figurativa, sufrir daño o destrucción (1Pe 5:8+); 3. LN 13.43 causar el fin de, extensión figurativa, provocar la cesación completa de (1Co 15:54; 2Co 5:4+); 4. LN 25.285 καταπίνομαι λύπω (katapinomai lypō), estar consumido por la tristeza, literalmente, consumido por el dolor (2Co 2:7+); 5. LN cf. 15.117cf o 23.119 ahogar, con la implicación de tragar agua en exceso, o posiblemente estar sumergido en agua (Heb 11:29+)
—-
Diccionario Vine NT
katapino (καταπίνω, G2666), beber abajo (kata, abajo, y pino, beber), sorber, absorber. Se usa con este significado: (a) física, pero figuradamente (Mat 23:24; Apo 12:16); (b) metafóricamente, en la voz pasiva, de la muerte, por la victoria (1Co 15:54); de verse consumido por tristeza (2Co 2:7); del cuerpo mortal, por la vida (2Co 5:4). Véanse AHOGAR, CONSUMIR, DEVORAR, SORBER, TRAGAR.
katapino (καταπίνω, G2666), lit: beber abajo (kata, abajo; pino, beber), tragar. Se emplea con este significado: (a) física, pero figuradamente (Mat 23:24 : «que … tragáis el camello»; Apo 12:16 : «tragó el río que el dragón»); (b) metafóricamente, en la voz pasiva, de la muerte, por la victoria (1Co 15:54); de ser abrumado por la tristeza (2Co 2:7); del cuerpo mortal, por la vida (2Co 5:4). Véanse ABSORBER, AHOGAR, CONSUMIR, DEVORAR, SORBER.
katapino (καταπίνω, G2666), lit: beber hacia abajo (pino, beber, prefijado por kata, abajo), significa tragar, sorber. Sólo se traduce «ahogar» en Heb 11:29 (RVR, RVR77); «sumergidos» (RV); «anegados» (VM). Véanse ABSORBER, DEVORAR, TRAGAR, etc.
katapino (καταπίνω, G2666), beber abajo (kata, abajo; pino, beber), tragar, consumir. Se traduce así, metafóricamente (2Co 2:7) de ser abrumado por la tristeza: «no sea consumido». Véanse ABSORBER, AHOGAR, DEVORAR, SORBER, TRAGAR.
katapino (καταπίνω, G2666), (de kata, abajo, intensivo; pino, beber), en 1Pe 5:8 se traduce «devorar», de las actividades de Satanás contra los creyentes. El significado tragar se halla en Mat 23:24; «sorbida», en 1Co 15:54; 2Co 2:7 : «consumido»; 2Co 5:4 : «absorbido»; Heb 11:29 : «ahogados» (RV: «fueron sumergidos»); Apo 12:16 : «tragó» (RV: «sorbió»). Véanse ABSORBER, AHOGAR, CONSUMIR, SORBER, TRAGAR.¶
katapino (καταπίνω, G2666), beber abajo (kata, abajo, y pino, beber), tragar. Se utiliza metafóricamente, en la voz pasiva, de la muerte, por la victoria (1Co 15:54 : «Sorbida es la muerte». Véanse ABSORBER, AHOGAR, CONSUMIR, DEVORAR, TRAGAR. Cf. pino, BEBER, A, Nº 1.
Fuente: Varios Autores