G2710
Diccionario Strong
καταχράομαι
katajráomai
de G2596 y G5530; usar en demasía, i.e. usar mal: abusar.
—-
Diccionario Tuggy
καταχράομαι.(1 tiempo aoristo κατεχρησάμην). Hacer pleno uso de, utilizar : 1Co 7:31; 1Co 9:18.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 2974)
καταχράομαι (katachraomai): vb.; ≡ Strong 2710-1. LN 90.13 hacer uso de (1Co 9:18+); 2. LN 41.6 estar muy ocupado, estar absorto en algo (1Co 7:31+)
—-
Diccionario Vine NT
katacraomai (καταχράομαι, G2710), lit: usar en demasía (kata abajo, intensivo, craomai, usar). Se halla en 1Co 7:31 en referencia al uso del mundo por parte del creyente: «disfrutar» (RVR); «usar» (RV); y en 1Co 9:18 «abusar» (RVR); «usar mal» (RV). Véase DISFRUTAR.¶
katacraomai (καταχράομαι, G2710), forma intensificada de Nº 1, sigue a este último en 1Co 7:31. Veánse ABUSAR, y DISFRUTAR, Nº 2.
Notas: (1) Para battalogeo : «(no) uséis vanas repeticiones» (Mat 6:7), veáse REPETICIONES.¶
(2) En 1Ts 2:5 : «(nunca) usamos» es traducción del verbo ginomai, venir a ser, con la preposición en, en, gobernando el nombre «palabras (o habla) lisonjeras»; esta frase idiomática significa dedicarse a, recurrir a. Una traducción cercana al significado del griego es: «porque tampoco en momento alguno caímos en la utilización de palabras lisonjeras»; cf. 1Ti 2:14 : «cayó en transgresión» (LBA).
(3) Para orthotomeo, «que usa bien» (2Ti 2:15), veánse BIEN, B, Nº 10, TRAZAR BIEN.¶
(4) katasofizomai, esquivar mediante fraude, conquistar mediante sutiles maquinaciones (kata, abajo, intensivo, y sofizo, maquinar inteligente o astutamente; cf. los términos castellanos sofista, sofisma). Se traduce «usando de astucia» en Hch 7:19, del trato dado por el faraón a los israelitas.¶ Este es el término que emplea la LXX en Éxo 1:10. Veáse ASTUCIA, Nº 1.¶
(5) Poieo, hacer. Se traduce «El que usó de misericordia» (Luc 10:37), lit. «el que hizo con él misericordia»; veáse HACER, Nº 1, etc.
(6) Tharreo, traducido «que usar de aquella osadía» (RV: «que ser atrevido»). Se trata bajo CONFIAR, A, Nº 1, TENER CONFIANZA.
katacraomai (καταχράομαι, G2710), lit: usar en demasía (kata, abajo, y Nº 1), se halla en 1Co 7:31, con referencia al uso que el creyente haga de este mundo; y en 1Co 9:18 : «abusar». En ambos casos, la VHA traduce con la frase «usar del todo». Véase ABUSAR.¶
Fuente: Varios Autores