G2722

Diccionario Strong

κατέχω

katéjo

de G2596 y G2192; sostener abajo (sujetar), en varias aplicaciones (literalmente o figurativamente): ocupar, poseer, retener, sujetar, tener, enfilar (hacia), mantener firme, apoderarse, detener.

—-

Diccionario Tuggy

κατέχω.(imperf. κατεῖχον; tiempo futuro καθέξω y κατασχήσω; 2 tiempo aoristo κατέσχον; modo subjuntivo 2 tiempo aoristo κατάσχω; tiempo perfecto κατέσχηκα; tiempo perfecto voz pasiva κατέσχημαι). intransitivo Conservar, reparar, retener, poseer, tomar, ocupar, detener, impedir el paso. intrans. κατέχω εἰς = Dirigirse rumbo a. A.T. אָחַז qal.; Jer 13:21. אָחַז ni., Gén 22:13. אָחַר pi. Gén 24:56. אָסַף , Job 34:14. אָסַר qal., Gén 39:20. אָסַר ni., Gén 42:19. חָזַק pi., 2Re 12:13(2Re 12:12). חָזַק hi., Jer 6:24. חָלַק Job 27:17. חֲסַן aph., Dan 7:18. יָרַשׁ , Eze 33:24. יָשַׁב עַל , Isa 40:22. לָכַד , 2Cr 15:8. נָחַל , Sal 68:37(Sal 69:36). נָפַל hi., Pro 19:15. עָגַן ni., Rut 1:13. עָצַר , Jue 13:15. שָׂגָה hi., Sal 72:12(Sal 73:12). תָּפַשׂ Jer 27:16(Jer 50:16). תָּקַף , Job 15:24. N.T.

A) intransitivo Conservar, retener, poseer, tomar, ocupar, detener, impedir el paso : Luc 4:42; Luc 8:15; Luc 14:9; T.R., Jua 5:4; Rom 1:18; Rom 7:6; 1Co 7:30; 1Co 11:2; 1Co 15:2; 2Co 6:10; 1Ts 5:21; 2Ts 2:6-7; Heb 3:6; Heb 3:14; Heb 10:23.

B) intrans. término náutico. κατέχω εἰς = Dirigirse (navegar) rumbo a : Hch 27:40. κατήγαγον. Ver κατάγω, 2609. κατήγγειλα, κατηγγέλην. Ver καταγγέλλω, 2605.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 2988)

κατέχω (katechō): vb.; ≡ Strong 2722; TDNT 2.829-1. LN 13.150 evitar, entorpecer, impedir, evitar (Rom 1:18); 2. LN 31.48 creencia sostenida, implica la acción apropiada (1Co 11:2; 1Co 15:2); 3. LN 57.1 poseer, tener, ser dueño de (2Co 6:10; Jua 5:4 v.l.); 4. LN 37.17 controlar, impedir continuamente (Luc 4:42); 5. LN 85.9 ocupar, estar en un lugar (Luc 14:9); 6. LN 54.22 κατέχω εἰς (katechō eis), dirigirse hacia (Hch 27:40+)

—-

Diccionario Vine NT

kateco (κατέχω, G2722), asir fuertemente, retener. En 1Co 7:30 y 2Co 6:10 significa poseer. Véase RETENER, etc.

kateco (κατέχω, G2722), sostener o sujetar firmemente (kata, abajo, y Nº 1). Se traduce con el verbo retener en Luc 8:15, de la palabra oída; 1Co 11:2, de instrucciones; 1Co 15:2, de la palabra; 1Ts 5:21, lo bueno; Flm 1:13, de Onésimo por Pablo; Heb 3:6, de la confianza y del gloriarse en la esperanza; Heb 3:14, de la confianza del principio. Para este mismo verbo en 2Ts 2:6, 2Ts 2:8 : «detiene» en RVR (RV: «impide»), véase DETENER, Nº 4; véanse asimismo APODERAR, ENFILAR, FIRME, MANTENER, OCUPAR, POSEER, SUJETO, TENER.

kateco (κατέχω, G2722), retener, mantener. Se traduce «ocupar el último lugar» (Luc 14:9; RV: «a tener»). Véase RETENER.

kateco (κατέχω, G2722), sostener firmemente, mantener firmemente (kata, abajo, y eco, tener o sostener). Se traduce «mantener firmemente» en Heb 10:23; véanse APODERAR, DETENER, ENFILAR, FIRME, OCUPAR, POSEER, RETENER, SUJETO, TENER.

kateco (κατέχω, G2722), traducido «estábamos sujetos» en Rom 7:6 (RVR: «estábamos detenidos»), se trata bajo RETENER, Nº 3; véase también DETENER, Nº 4, etc.

kateco (κατέχω, G2722), sujetar firmemente (kata, abajo, intensivo; eco, sujetar). Se usa de dirigirse hacia un lugar (Hch 27:40), traducido «enfilaron» (RV: «íbanse»; VM: «se dirigían»; la NVI vierte: «fueron arrimando el barco a la playa»). Véase RETENER, etc.

kateco (κατέχω, G2722), retener, sujetar. Se traduce como «apoderarse» en Mat 21:38. Véanse DETENER, ENFILAR, FIRME, MANTENER, OCUPAR, POSEER, RETENER, SUJETO, TENER.

kateco (κατέχω, G2722), sujetar, retener. Se usa en el sentido de detener en Luc 4:42 : «le detenían»; «detienen», en Rom 1:18, de hombres injustos que frenan el avance de la verdad por sus injusticias, o, alternativamente: «que detienen la verdad en (o con) injusticia», contradiciendo su profesión con su conducta (cf. Rom 2:15); 2Ts 2:6 : «detiene», donde se dice que se está refrenando la iniquidad en su desarrollo; en 2Ts 2:7 : «quien detiene» es, lit: «el retenedor» (el artículo con el participio presente, «aquel que retiene»); esto puede referirse a un ser individual, como en la similar estructura en 1Ts 3:5 : «el tentador» (cf. 1Ts 1:10, lit: «el Libertador»); o a un número de personas presentando las mismas características, de la misma manera que «el creyente» representa a todos los creyentes (p.ej., Rom 9:33; 1Jn 5:10). 1Jn 5:6 habla de un principio, 1Jn 5:7 del principio encarnado en una persona o conjunto de personas; cf. lo que se dice de «la autoridad» en Rom 13:3-4, frase que representa a todas las autoridades. Es posible que estas autoridades, esto es, «autoridades establecidas», sean la influencia refrenadora que aquí se indica (no dándose, exprofeso, ningún tipo de especificaciones). Para una extensa exposición, véase Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 254-261. Véanse también APODERAR, ENFILAR, FIRME, MANTENER, OCUPAR, POSEER, RETENER, SUJETO, TENER.

Fuente: Varios Autores