G2859
Diccionario Strong
κόλπος
kólpos
aparentemente palabra primaria; seno; por analogía bahía: ensenada, regazo, seno (de Abraham).
—-
Diccionario Tuggy
κόλπος, ου, ὁ. Seno. A.T. Casi siempre חֵיק , חוֹא , חֵק ; Pro 6:27. חֹפֶן ; Pro 30:4. חֹצֶן , Isa 49:22. צַלַּחַת , Pro 19:24. N.T.
A) Seno. Estar εἰς τὸν κόλπον = estar en el lugar de honor: Luc 16:22-23; Jua 1:18; Jua 13:23.
B) Usos especiales.
1) Bolso o pliegue de una túnica : Luc 6:38.
2) Bahía, golfo : Hch 27:39.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 3146)
κόλπος (kolpos), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ DBLHebr 2668; Strong 2859; TDNT 3.824-1. LN 8.39 la falda, el regazo, la zona del pecho (Luc 6:38; Luc 16:23+); 2. LN 6.181 pliegue de una prenda de vestir (Luc 6:38+), para otra interpretación, ver anterior; 3. LN 1.74 bahía (Hch 27:39+); 4. LN 1.16 cielo (Luc 16:22) ver 11; 5. LN 34.18 εἰμὶ εἰς τὸν κόλπον (eimi eis ton kolpon), estar estrechamente asociado, literalmente, en el regazo (Jua 1:18+); 6. LN 17.25 ἀνάκειμαι ἐν τῷ κόλπῳ (anakeimai en tō kolpō), cenar en un lugar de honor, literalmente, recostado sobre el regazo (Jua 13:23+)
—-
Diccionario Vine NT
kolpos (κόλπος, G2859), se traduce «ensenada» en Hch 27:39. El vocablo castellano «golfo» está relacionado con esta raíz. Véanse REGAZO, SENO.
kolpos (κόλπος, G2859), significa: (a) la parte frontal del cuerpo entre los brazos; de ahí, reclinarse en el seno se decía de aquel que se reclinaba de tal manera a la mesa que su cabeza venía a cubrir el seno del que tenía delante (Jua 13:23). Por ello se utiliza, en sentido figurado, de un lugar de bendición con otro, como con Abraham en el paraíso (Luc 16:22; plural en Luc 16:23), de la costumbre de reclinarse a la mesa en el seno, un puesto de honor; de la relación eterna y esencial del Señor con el Padre, en toda su bienaventuranza y afecto tal como la que se expresa en esta frase: «El Unigénito hijo, que está en el seno del Padre» (Jua 1:18); (b) del seno de una prenda de vestir, el hueco formado por la parte frontal superior de una vestidura suelta, atada con un cinto y utilizada para transportar o guardar cosas; utilizado así en sentido figurado de recompensar a alguien generosamente (Luc 6:38 : «regazo»; RV: «seno»; cf. Isa 65:6; Jer 39:18); (c) de una entrada del mar, debido a su forma, como un seno (Hch 27:39 : «ensenada»; RV: «golfo»). Véanse ENSENADA, REGAZO.¶
kolpos (κόλπος, G2859), véase SENO, Nº 1. Se traduce «regazo» en Luc 6:38 (RVR, RVR77, VM; RV, Besson, seno»).
Fuente: Varios Autores