G292
Diccionario Strong
ἀμύνομαι
amúnomai
voz media de un verbo primario, mantener fuera (de uno mismo), i.e. proteger: defender.
—-
Diccionario Tuggy
ἀμύνομαι. (1 tiempo aoristo ἠμυνάμην). Socorrer, proteger, defender, vengarse, castigar : Hch 7:24.
G292-BIS
ἀμφιάζω. Rodear, revestir, adornar. A.T. חָפָא pi., 2Re 17:9. בְּסוּת , Job 31:19. לָבַשׁ Job 40:10. N.T., Luc 12:28.
G293-BIS
ἀμφιβάλλω. Echar una red circular de pescar : Mar 1:16.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 310)
ἀμύνομαι (amynomai): vb.; ≡ Strong 292- LN 35.3 ayudar, venir en ayuda de, defender (Hch 7:24+)
—-
Diccionario Vine NT
amfibalo (αμφιβάλλω, G292), echar alrededor. Aparece en Mar 1:16, traducido «echaban la red».¶
amunomai (ἀμύνομαι, G292), rechazar, detener. Se usa en la voz media en Hch 7:24, de la ayuda prestada por Moisés a un connacional israelita contra un egipcio (traducido «defendió»). La voz media indica el especial interés que Moisés puso en su acción.¶
amfiazo (άμφιάζω, G292), se emplea en los mss. más comúnmente aceptados en Luc 12:28, en lugar de Nº 1, que aparece en TR.¶
amfibalo (ἀμφιβάλλω, G292), echar alrededor (cf. A, Nº 1). Se traduce con la frase verbal «echar la red» en Mar 1:16, donde, en los mss. más comúnmente utilizados, aparece a solas, sin el complemento del Nº 2 que aparece en TR : «echaban la red».¶
Fuente: Varios Autores