G2967
Diccionario Strong
κωλύω
kolúo
de la base de G2849; detener i.e. prevenir (por palabra o hecho): estorbar, impedir, prohibir, refrenar.
—-
Diccionario Tuggy
κωλύω.(imperf. ἐκώλυον; tiempo futuro κωλύσω; 1 tiempo aoristo ἐκώλυσα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐκωλύθην; tiempo perfecto κεκώλικα). Prohibir, impedir, detener, estorbar, negar, retener. A.T. כָּלָא qal. Isa 43:6. כָּלָא ni., Éxo 36:6. מוּשׁ hi. Miq 2:4. מָנַע , 1Sa 25:26. עָצַר Job 12:15. שׁוּב hi., Isa 28:6. N.T. Mat 19:14; Mar 9:38-39; Mar 10:14; Luc 6:29; Luc 9:49-50; Luc 11:52; Luc 18:16; Luc 23:2; Hch 8:36; Hch 10:47; Hch 11:17; Hch 24:23; Hch 27:43; Rom 1:13; 1Co 14:39; 1Ts 2:16; 1Ti 4:3; Heb 7:23; 2Pe 2:16; 3Jn 1:10.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 3266)
κωλύω (kōlyō): vb.; ≡ Strong 2967-LN 13.146 evitar, impedir, detener (Mat 19:14; Mar 9:38; Luc 6:29; Luc 9:49; Luc 23:2; Hch 8:36; Hch 11:17; Rom 1:13; 1Co 14:39; 1Ti 4:3)
—-
Diccionario Vine NT
koluo (κωλύω, G2967), impedir, prohibir, refrenar. Se traduce impedir en Mat 9:14 : «no se lo impidáis»; Mar 10:14 : igual; Luc 11:52 : «se lo impedisteis»; Luc 18:16 : «no se lo impidáis»; Hch 8:36 : «¿qué impide … ?»; Hch 10:47 : «impedir»; Hch 24:23 : «impidiese»; Hch 27:43 : «les impidió»; 1Co 14:39 : «no impidáis»; 1Ts 2:16 : «impidiéndonos»; véase PROHIBIR, etc.
koluo (κωλύω, G2967), estorbar, impedir, refrenar. Se traduce «estorbar» en Hch 11:17; Rom 11:3; en la RV se usa también en Hch 27:43 : «estorbó este acuerdo» (RVR: «impidió este intento»). Véanse IMPEDIR, NEGAR, (NO) PODER, PROHIBIR, REFRENAR.
Notas: (1) El verbo ekkopto se traduce en 1Pe 3:7 con la cláusula verbal «no tengan estorbo» (TR). (2) En los mss. más aceptados en la actualidad aparece el término enkopto en el mismo pasaje de 1Pe 13:7. Véanse A, Nº 1.
koluo (κωλύω, G2967), estorbar, refrenar, negar, impedir, prohibir (relacionado con kolos, cortado, desmochado, cercenado). Se traduce con el verbo prohibir en la mayor parte de los casos, a menudo una traducción inferior a la de estorbar o refrenar (p.ej., 1Ts 2:16, RV: «prohibiéndonos», donde en RVR se traduce «impidiéndonos»; Luc 23:2 : «que prohíbe», RV: «que veda», donde Besson traduce «impidiendo»). En la RVR se traduce con el verbo prohibir en Mar 9:38-39; Luc 9:49-50; Luc 23:12; Luc 16:6; 1Ti 4:3; 3Jn 1:10 : Véanse ESTORBAR, A, Nº 3, IMPEDIR, Nº 2, NEGAR, PODER (NO), REFRENAR.
koluo (κωλύω, G2967), véase PROHIBIR, y también ESTORBAR, A, Nº 3, IMPEDIR, Nº 2, se traduce «no podían» en Heb 7:23 (lit., «a causa de ser impedidos de continuar por la muerte»; cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal, loc. cit.).
Notas: (1) Taca es un adverbio que significa tal vez; se traduce «pudiera ser que» en Rom 5:7 (RV: «podrá ser»; VM: «quizá»); véase; (2) para dusbastaktos, «que no pueden llevar» (Luc 11:46), véase, Nº 1, LLEVAR, Nota al final de Nº 35. (3) El tema del poder en las Escrituras se puede considerar bajo los siguientes encabezamientos: (a) su fuente original, en las personas de la Deidad; (b) su ejercicio por Dios en la creación, y en la preservación y gobierno de la dicha creación; (c) manifestaciones especiales del poder divino, pasadas, presentes y futuras; (d) el poder existente en los seres creados además del hombre, y en la naturaleza inanimada; (e) el encomendado al hombre, y por él mal utilizado; (f) encomendado a aquellos que, al venir a ser creyentes, han venido a ser energizados por el Espíritu de Dios, que mora en ellos, y que ejercerán en el tiempo venidero para la gloria de Dios. (4) Formas más intensas de iscuo son exiscuo, ser totalmente fuerte (Efe 3:18 : «seáis plenamente capaces», RVR, RVR77, no simplemente «podáis comprender»; VM, o RV: «podáis bien comprender»); véase PLENAMENTE bajo PLENITUD, C, (1);¶ katiscuo (Mat 16:18, y Luc 23:23); en el primer pasaje, de la impotencia de las puertas del Hades para prevalecer en contra de la Iglesia; en el segundo, del poder de una enfurecida masa de gente para prevalecer sobre un gobernante débil (véase Notes on Galatians, por Hogg y Vine, p. 251); también se utiliza en Luc 21:36, véase PREVALECER. Las preposiciones prefijadas son intensivas en cada caso.¶
koluo (κωλύω, G2967), impedir, retener, prohibir, frecuentemente traducido prohibir e impedir. Se traduce «le niegues» en Luc 6:29. Véase PROHIBIR.
koluo (κωλύω, G2967), estorbar. Se traduce «refrenó» en 2Pe 2:16 (RV, RVR, RVR77, VM; Besson: «impidió»; LBA: «reprimió»). Véanse ESTORBAR, IMPEDIR, NEGAR, PROHIBIR.
Fuente: Varios Autores