Biblia

G3047

G3047

Diccionario Strong

λίψ

líps

de λείβω leíbo (verter, derramar una «libación») ; viento del sur (-oeste) (como trayendo lluvia, i.e. (por extensión) el sur) : sudeste.

—-

Diccionario Tuggy

λίψ, λιβός,

acu. λίβα, ὁ. Viento del sudoeste. A.T. דָּרוֹם , Deu 33:23. מַעֲרָב , Dan 8:5. מַעֲרָבָה 2Cr 32:30. נֶגֶב Gén 13:14. תֵּימָן , Núm 2:10. N.T. Hch 27:12.

G3047-BIS

λογεία, ας, ἡ. Ver λογία, 3048. Contribución, colecta : 1Co 16:1-2.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 3355)

λίψ (lips), acu. λίβα (liba), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 3047-LN 82.6 el sudoeste (Hch 27:12+)

—-

Diccionario Vine NT

lips (λίψ, G3047), lit., libio, denota el viento sudoeste (Hch 27:12 : «que mira al sudoeste y noroeste» (RVR77, lit., «mirando hacia el viento sudoeste y hacia el viento noroeste»); mirar hacia un viento era mirar en la dirección desde la que sopla. Un viento sudoeste sopla hacia el noreste; de ahí la traducción de RV, RVR; Besson traduce «africano».

Nota: coros, latín corus, nombre del viento noroccidental, de ahí el noroeste, aparece en el mismo pasaje, traducido «noroeste» en RVR77 (Besson: «cauro»; la traducción «sudeste» de RV y RVR es debida a que este viento sopla hacia el sudeste).¶ La dificultad en ocasiones presentada de que Lutro (comúnmente identificada con Fénice) mira hacia el este, y no hacia el oeste, recibe su respuesta con el hecho de que hay un puerto enfrente de Lutro que sí mira hacia el sudoeste y noroeste, y que se llama Fineka. Esta parece ser la mejor solución.

Fuente: Varios Autores