G3084
Diccionario Strong
λυτρόω
lutróo
de G3083; rescatar (literalmente o figurativamente): redimir, rescatar.
—-
Diccionario Tuggy
λυτρόω.(fut. λυτρώσω; 1 tiempo aoristo voz media ἐλυτρωσάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐλυτρώθην; tiempo perfecto voz pasiva λελύτρωμαι). Rescatar, redimir, libertar. A.T. גָּאַל qal., Isa 44:22. גָּאַל ni., Isa 52:3. עָרַף , Lev 25:30. פָּדָה , Deu 13:6(Deu 13:5). פָּדָה , Lev 19:20. פַּלֵּט , Sal 31:7(Sal 32:7). פָּצָה , Sal 143:10(Sal 144:10). פָּרַק , Sal 7:3(Sal 7:2). פְּרַק , Dan 4:27. קָנָה , Éxo 15:16. שָׂנַב pi. Sal 58:2(Sal 59:1). שֵׁיזִב , Dan 6:28(Dan 6:27). N.T. Rescatar, redimir, libertar : Luc 24:21; Tit 2:14; 1Pe 1:18.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 3390)
λυτρόομαι (lytroomai), λυτρόω (lytroō): vb.; ≡ Strong 3084; TDNT 4.349-LN 37.128 liberar, redimir, es decir, liberar a alguien pagando el precio del rescate (Luc 24:21; Tit 2:14; 1Pe 1:18+; Hch 28:19 v.l.)
—-
Diccionario Vine NT
lutroo (λυτρόω, G3084), véase REDIMIR, A, Nº 3.
lutroo (λυτρόω, G3084), liberar contra recepción de un rescate (relacionado con lutron, rescate). Se utiliza en la voz media, significando liberar mediante el pago de un precio de rescate, redimir: (a) en el sentido natural de liberar (Luc 24:21 : «había de redimir a Israel»), de dar a Israel la libertad sacándolo del yugo de Roma; (b) en un sentido espiritual (Tit 2:14), de la obra de Cristo al redimir a los hombres «de toda iniquidad» (anomia, sin legalidad, la esclavitud de la voluntariosidad que rechaza la voluntad de Dios); 1Pe 1:18 : «fuisteis rescatados», de una vana manera de vivir, esto es, de la esclavitud de la tradición. En ambos casos se afirma que el medio de la redención es la muerte de Cristo.¶
Nota: En tanto que los Nº 2 y 3 se traducen redimir, exagorazo no significa la redención propia, sino el precio pagado con vistas a la redención; lutroo significa la liberación misma, el acto de poner en libertad.
Fuente: Varios Autores