G3201
Diccionario Strong
μέμφομαι
mémfomai
voz media de un verbo aparentemente primario; echar la culpa, culpar: inculpar, condenar.
—-
Diccionario Tuggy
μέμφομαι.(fut. μέμψομαι; 1 tiempo aoristo ἐμεμψάμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐμέμφθην). Reprochar, censurar : Rom 9:19; Heb 8:8.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 3522)
μέμφομαι (memphomai): vb.; ≡ Strong 3201; TDNT 4.571-LN 33.431 culpar, criticar a alguien (Rom 9:19; Heb 8:8+; Mar 7:2 v.l. NA26)
—-
Diccionario Vine NT
memfomai (μέμφομαι, G3201), aparece en el TR en Mar 7:2, traducido «condenaban»; en Rom 9:19 se traduce inculpar, y en Heb 8:8, con el verbo reprender. Véanse INCULPAR, REPRENDER.¶
memfomai (μέμφομαι, G3201), inculpar. Se traduce con el verbo reprender en Heb 8:8 : «reprendiéndolos». Véanse CONDENAR, A, Nº 5, INCULPAR, Nº 3.
Nota: En Flp 2:15 los textos más comúnmente aceptados tienen amomos, sin mancha (a, privativo; momos, mancha, tacha moral): «sin culpa» (RV; RVR: «sin mancha»; Besson: «intachables»; VM, LBA: «sin tacha»); en TR aparece amometos (a, privativo, y momaomai, inculpar), que es el texto seguido por la RV: «sin culpa». Contrastar amemptos en el mismo v., sin culpa debido a la ausencia de inconsistencia o de cualquier base sobre la cual hacer una reprensión, en tanto que amomos indica la ausencia de mancha o de tacha. Podemos tener una tacha estando libres de culpa.
memfomai (μέμφομαι, G3201), inculpar. Se traduce así en Rom 9:19; «reprendiéndolos» en Heb 8:8; en TR aparece también en Mar 7:2 : «los condenaban»; los mss. más comúnmente aceptados lo omiten. Véanse CONDENAR, A, Nº 5, REPRENDER.¶
Fuente: Varios Autores