G321
Diccionario Strong
ἀνάγω
anágo
de G303 y G71; conducir arriba; por extensión sacar; específicamente zarpar: navegar, ofrecer, partir, proponer, sacar, subir, traer, zarpar, embarcar, hacerse a la vela, llevar.
—-
Diccionario Tuggy
ἀνάγω.(2 tiempo aoristo ἀνήγαγον; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἀνήχθην). Conducir arriba, hacer subir, arrojar hacia arriba, conducir, levantar, elevar, dirigir, llevar (hacia atrás o de nuevo). A.T. בּוֹא hi.; Núm 20:4. גָּרַר , Lev 11:7. יָבַל hi., Jer 38:9(Jer 31:9). יָצָא hi. Jer 7:22. נָהַג pi., Sal 77:52(Sal 78:52). עָלָה qal., Jos 7:3. La mayoría de las veces עָלָה hi., Gén 50:24. שׁוּב hi. Gén 42:37. הָלַךְ hi., 2Cr 36:6. N.T.
A) literal Conducir arriba, hacer subir, arrojar hacia arriba, conducir, levantar, elevar, dirigir, llevar (hacia atrás o de nuevo): Mat 4:1; Luc 4:5; Hch 9:39; Hch 12:4; Hch 16:34; Rom 10:7; Heb 13:20.
B) Término náutico. Zarpar, salir del puerto : Luc 8:22; Hch 13:13; Hch 16:11; Hch 18:21; Hch 20:13; Hch 21:1-2; Hch 27:2; Hch 27:4; Hch 27:12; Hch 27:21; Hch 28:10-11.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 343)
ἀνάγομαι (anagomai), ἀνάγω (anagō): vb.; ≡ DBLHebr 6590; Strong 321-1. LN 15.176 guiar, educar (Hch 9:39; Hch 12:4; Hch 13:23 v.l.); 2. LN 15.211 ofrecer a, presentar en sacrificio (Hch 7:41+); 3. LN 54.4 (dep.) zarpar, salir al mar (Luc 8:22; Hch 13:13; Hch 16:11; Hch 18:21; Hch 20:3, Hch 20:13; Hch 21:1-2; Hch 27:2-44; Hch 28:1-11 passim+)
—-
Diccionario Vine NT
anago (ἀνάγω, G321), traer arriba (ana, arriba; ago, conducir). Se emplea en la voz media como un término náutico que significa zarpar. Se traduce «partieron» en Luc 8:22 (RVR77: «se hicieron a la mar»); Hch 13:13 : «habiendo zarpado»; similarmente en Hch 16:11 : «zarpando»; Hch 18:21 : «zarpó»; Hch 20:3 : «se embarcase» (RV: «navegar»); v.13: «navegamos»; Hch 21:1 : «zarpamos» (RV: «navegamos»); v.2: «zarpamos» (RV: «partimos»); Hch 27:2 : «zarpamos» (RV: «partimos»); v.4: «haciéndonos a la vela»; v.12: «zarpar» (RV: «pasar aún»); v.21: «no zarpar» (RV: «partir»); Hch 28:10 : «cuando zarpamos» (RV: «cuando partimos»); v.11: «nos hicimos a la vela» (RV: «navegamos»). Véanse EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, NAVEGAR, PARTIR; véase también LLEVAR, OFRECER, RESUCITAR, SACAR, TRAER.
anago (ἀνάγω, G321), conducir o traer arriba, o traer de nuevo (ana). Se traduce en este último sentido de la resurrección del Señor (Heb 13:20). lit. «Y el Dios de la paz, que trajo de nuevo de entre los muertos al pastor de las ovejas», traducido «que resucitó» (RVR). Véanse EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, SACAR, TRAER, ZARPAR.
(Véase también RESURRECCIÓN)
anago (ἀνάγω, G321), conducir o llevar arriba. Se traduce «hacer subir» en Rom 10:7. Véanse EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, RESUCITAR, TRAER, y, especialmente, ZARPAR.
anago (ἀνάγω, G321), conducir o traer arriba. Se traduce «le trajeron a Jerusalén» (Luc 2:22), esto en correspondencia con el concepto de que acudir a Jerusalén era siempre una subida; cf. la expresión «subir a Jerusalén». En TR aparece también en Luc 22:66 : «trajeron al concilio», en lugar de Nº 8, que se encuentra en los mss. más comúnmente aceptados. Véase ZARPAR, y también EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, RESUCITAR, SACAR.
anago (ἀνάγω, G321), conducir arriba, se usa de sacar al mar, de hacerse a la vela, y se traduce «navegamos» en Hch 20:13; Hch 27:4 (RV, RVR, RVR77; VM: «nos hicimos a la vela»); véase ZARPAR.¶
anago (ἀνάγω, G321), conducir arriba (ana, arriba, y Nº 10). Se usa de Cristo siendo llevado por el Espíritu al desierto (Mat 4:1); Luc 4:5, por el diablo a un monte alto. También se traduce «llevar» en Hch 9:39; Hch 13:34; véase ZARPAR, y también EMBARCAR, HACER(SE) A LA VELA, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, SACAR, TRAER.
anago (ἀνάγω, G321), conducir o llevar arriba. Se traduce sacar en Hch 12:4. Véase ZARPAR, y también EMBARCAR, LLEVAR, NAVEGAR, OFRECER, PARTIR, RESUCITAR, TRAER.
anago (ἀνάγω, G321), conducir arriba. Se usa de zarpar, y se traduce «nos hicimos a la vela» en Hch 28:11. Véanse NAVEGAR, ZARPAR, y también LLEVAR, TRAER, etc.
anago (ἀνάγω, G321), conducir arriba. En diversos pasajes se usa de ir al mar; con el verbo embarcar se traduce en Hch 20:3; véanse HACER(SE) A LA VELA, NAVEGAR, ZARPAR; véanse también LLEVAR, OFRECER, PARTIR, SACAR, TRAER.
anago (ἀνάγω, G321), traer arriba, subir (ana, arriba; ago, conducir, llevar). Se utiliza en voz media como término náutico, zarpar; y se traduce «partieron» en Luc 8:22. Cf. epanago, en Luc 5:3 : «apartase». Véanse SACAR, TRAER, HACER(SE) A LA VELA, ZARPAR.
Fuente: Varios Autores