G3407
Diccionario Strong
μίσθιος
mísdsios
de G3408; uno que recibe salario: jornalero.
—-
Diccionario Tuggy
μίσθιος, ου, ὁ. Jornalero, asalariado, peón : שָׂכִיר Lev 25:50. Luc 15:17; Luc 15:19.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 3634)
μίσθιος (misthios), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ Strong 3407; TDNT 4.695-LN 57.174 obrero contratado, jornalero (Luc 15:17, Luc 15:19+; Luc 15:21 v.l. NA26)
—-
Diccionario Vine NT
miseo (μισέω, G3407), odiar, aborrecer. Se usa especialmente: (a) de sentimientos maliciosos e injustificables hacia otros, sea que sean contra inocentes como si se trata de una animosidad mutua (p.ej., Mat 10:22; Mat 24:10; Luc 6:22, Luc 6:27; Luc 19:14; Jua 3:20), de aborrecer la luz, metafóricamente (Jua 7:7; Jua 15:18-19, Jua 15:23-25; Tit 3:3; 1Jn 2:9, 1Jn 2:11; 1Jn 3:13, 1Jn 3:15; 1Jn 4:20; Apo 18:2, donde «aborrecible» es traducción del participio perfecto en voz pasiva del verbo, lit: «odiado», o «habiendo sido odiado»); (b) de un sentimiento legítimo de aversión hacia lo que es malo; aplicado a malas acciones (Rom 7:15); a la maldad (Heb 1:9); a «la ropa (figuradamente) contaminada por su carne» (Jud 1:23); a «las obras de los nicolaítas» (Apo 2:6; y en Apo 2:15, en algunos mss.; véase RVR); (c) de la preferencia relativa de una cosa por encima de otra, mediante la expresión de menosprecio a, o aversión a, las demandas de una persona o cosa en relación a los de otra persona (Mat 6:24; Luc 16:13), en cuanto a la imposibilidad de servir a dos «señores»; en cuanto a las demandas de los padres en relación a las de Cristo (Luc 14:26); en relación al menosprecio de la propia vida en relación a las demandas de Cristo (Jua 12:25); negativamente, de la propia carne, esto es, de lo perteneciente a uno propio, y por ende de la esposa de un hombre como una con él (Efe 5:29).
Nota: en 1Jn 3:15, al que aborrece a su hermano se le llama homicida; porque el pecado consiste en la disposición interna, de la que el acto es tan solo la expresión exterior.
misthios (μίσθιος, G3407), adjetivo relacionado con Nº 1, y que significa similarmente un siervo a jornal: Se usa en Luc 15:17, Luc 15:19 y, en TR , en Luc 15:21.¶
Fuente: Varios Autores