G3708
Diccionario Strong
ὁράω
joráo
propiamente fijarse en [Compare G3700], i.e. (por implicación) discernir claramente (físicamente o mentalmente); por extensión asister a; por hebraísmo experimentar; pasivamente aparecer: ver, mirar.
—-
Diccionario Tuggy
ὁράω.(imperf. ἑώρων; tiempo futuro ὄψομαι; tiempo futuro voz pasiva ὀφθήσομαι; tiempo aoristo εἶδα y εἶδον; 1 tiempo aoristo voz pasiva ὤφθην; tiempo perfecto ἑώρακα y ἑόρακα; tiempo perfecto con sign. pres. de saber οἶδα). Ver, mirar, poner atención en, observar, entender. A.T. אַךְ Éxo 31:13. בּוֹא , 1Re 3:16. גָּלָה ni., Isa 40:5. הִגֵּה , Gén 37:29. חָזָה , Sal 16:15(Sal 17:15). הֲזָה Dan 2:8. הָזֵה הֲוָה , Dan 2:31. חָלַם Dan 2:3. פָּנָה , Job 5:1. La mayoría de las veces רָאָה qal., Sal 8:4(Sal 8:3). Muchas veces רָאָה ni., Sal 17:16(Sal 18:15). רָאָה hi., Miq 7:15. רָאָה hithp., 2Cr 25:21. רְאִית Ecl 5:10. שׁוּר ; Job 17:15. שָׁכַן Éxo 25:8. N.T.
A) intransitivo Ver, observar, fijarse en, darse cuenta, entender, experimentar, visitar, ir a ver.
1) Con acu. de persona: Mat 5:8; Mat 28:7; Mat 28:10; Mar 13:26; Mar 14:62; Mar 16:7; Luc 16:23; Luc 21:27; Jua 1:18; Jua 1:51; Jua 6:46; Jua 8:56; Jua 9:37; Jua 14:9; Jua 16:16; Jua 19:37; Jua 20:18; Jua 20:29; Hch 8:23; 1Co 9:1; Heb 11:27; Heb 12:14; Heb 13:23; 1Pe 1:8; 1Jn 3:2; 1Jn 3:6; 1Jn 4:20; 3Jn 1:11; Rev 1:7.
2) Con acu. de cosa: Luc 1:22; Luc 23:47; Luc 24:23; Jua 1:51; Jua 3:11; Jua 3:32; Jua 3:36; Jua 8:38; Jua 11:40; Hch 2:17; Col 2:1; Col 2:18; Heb 2:8; 1Jn 1:1-3; Rev 22:4.
B) intrans. Asegurarse, tener cuidado, mirar que : Mat 8:4; Mat 9:30; Mat 16:6; Mat 18:10; Mat 24:6; Mat 27:4; Mat 27:24; Mar 1:44; Mar 8:15; Luc 12:15; Hch 18:15; 1Ts 5:15; Heb 8:5; Rev 19:10; Rev 22:9.
C) Voz pasiva Ser visible, aparecer : Mat 17:3; Mar 9:4; Luc 1:11; Luc 9:31; Luc 22:43; Luc 24:34; Hch 2:3; Hch 7:2; Hch 7:26; Hch 7:30; Hch 7:35; Hch 9:17; Hch 13:31; Hch 16:9; Hch 26:16; 1Co 15:5-8; 1Ti 3:16; Heb 9:28; Rev 11:19; Rev 12:1; Rev 12:3.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 1625)
εἶδον (eidon): vb. [3P PL AOR2 IND ACT]; ≡ Strong 3708; TDNT 5.315-(Mat 2:9; Mar 1:10; Luc 2:20; Jua 1:39; Hch 2:31; 1Co 2:9; Gál 1:19; 1Ti 6:16; Heb 3:9; Rev 1:2); ver 3972
—-
(Swanson 3972)
ὁράω (horaō): vb.; ≡ DBLHebr 8011; Strong 3708-1. LN 24.1 ver (Hch 7:26; Hch 13:31; 1Co 15:5-8; Luc 22:43 v.l.); 2. LN 30.45 prestar atención a, preocuparse por (Mat 9:30); 3. LN 32.11 entender, como resultado de una percepción (Stg 2:24; Mat 12:25 v.l.; Luc 9:47 v.l.); 4. LN 34.50 visitar, ir a ver (Heb 13:23); 5. LN 90.79 experimentar, un hecho o estado, extensión figurativa de la primera entrada (Jua 3:36); 6. LN 27.5 enterarse de, adquirir información (Jua 7:52); 7. LN 13.134 hacer que ocurra (Mat 27:4, Mat 27:24)
—-
Diccionario Vine NT
jorao (ὁράω, G3708), con su forma aorista eidon, y. usando el verbo opsomai para el tiempo futuro (voz media). Se dice: (a) de la visión física (p.ej., Mar 6:38; Jua 1:18, Jua 1:46); (b) de percepción mental (p.ej., Rom 15:21; Col 2:18); (c) de guardarse (p.ej., Mat 8:4 : «mira»; 1Ts 5:15 : «mirad»); (d) de experiencia, como de la muerte (Luc 2:26; Heb 11:5); vida (Jua 3:36); corrupción (Hch 2:27); (e) de cuidarse de (Mat 27:4; «allá tú», RVR; RV: «viéraslo tú»; Hch 18:15, donde se usa la forma opsomai). Se traduce con el verbo mirar en Mat 8:4; Mat 9:30; Mat 16:6; Mat 18:10; Mat 24:6; Mar 1:44; Mar 8:15; Luc 12:15; 1Ts 5:15; Heb 8:5; Apo 19:10; Apo 22:9, en el sentido (e); en Luc 23:49; Jua 19:37, en el sentido (a). Véanse APARECER, MOSTRAR, PRESENTAR, VER y, para los tiempos aoristos de este verbo traducidos mirar, véase Nº 8.
orao (ὁράω, G3708), véase Nº 6, optomai .
jorao (ὁράω, G3708), véase VER, y también MIRAR, Nº 10. Se traduce «se … mostró» (Hch 16:9).
jorao (ὁράω, G3708), con la forma eidon, que sirve como tiempo aoristo, y opsomai para su tiempo futuro (voz media), denota ver, de visión física (p.ej., Jua 6:36); y mental (p.ej., Mat 8:4); se dice de Cristo viendo al Padre (Jua 6:46), y de lo que él había visto con el Padre (Jua 8:38). Indica de manera especial la dirección del pensamiento hacia el objeto visto. Véase MIRAR, Nº 10.
Nota: «Jorao y blepo denotan ambos el acto físico: jorao en general; blepo, la mirada misma; jorao destaca la mente que discierne, blepo el modo o punto particulares. Cuando el significado físico no es el primario, jorao denota percepción en general (como resultado primario de la visión) … blepo, por otra parte, cuando el significado físico no es el primario, recibe un significado puramente externo, mirar (abrirse, inclinarse) hacia [como de una situación]» (Schmidt, Grimm-Thayer).
jorao (ὁράω, G3708), véase APARECER, Nº 5, etc., se traduce «se presentó» en Hch 7:26. Véanse también MIRAR, Nº 10, MOSTRAR, VER.
Fuente: Varios Autores