Biblia

G3765

G3765

Diccionario Strong

οὐκέτι

oukéti

también (separadamente) οὐκ ἔτι oúk éti; de G3756 y G2089; no todavía, no más: todavía.

—-

Diccionario Tuggy

οὐκέτι. adv. Ya no, no más. A.T. אַיִן Éxo 5:10. אֶפֶס Amó 6:10. יָסַף hi., Éxo 10:29. לאֹ , לוֹא , Éxo 5:7. מִ ׳ Isa 23:1. עוֹד Jos 5:12. עוֹד con negat., 2Sa 7:10. כָּתַת hoph., Job 4:20. שָׁבַת ni., Isa 17:3. N.T. Ya no, no más, nunca… más : Mat 19:6; Mat 22:46; Mar 5:3; Mar 7:12; Mar 9:8; Mar 10:8; Mar 12:34; Mar 14:25; Mar 15:5; Luc 15:19; Luc 15:21; Luc 20:40; Jua 4:42; Jua 6:66; Jua 11:54; Jua 14:19; Jua 15:15; Jua 16:10; Jua 16:16; Jua 17:11; Hch 20:25; Hch 20:38; Rom 6:9; Rom 7:17; Rom 7:20; Rom 11:6; Rom 14:15; 2Co 1:23; Gál 2:20; Gál 3:18; Efe 2:19; Flm 1:16; Rev 10:6; Rev 18:11; Rev 18:14.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 4033)

οὐκέτι (ouketi): adv.; ≡ Strong 3765-LN 67.130 ya no, no más, ya no más (Mat 19:6; Mar 5:3; Luc 15:19; Jua 4:42; Hch 8:39; Rom 6:9; 2Co 1:23; Gál 2:20; Efe 2:19; Flm 1:16; Heb 10:18; Rev 10:6)

—-

Diccionario Vine NT

ouketi (οὐκέτι, G3765), adverbio negativo de tiempo, significa no más, nunca más (ou, no; k, eufónico; eti, más tiempo), negando de forma absoluta y directa (p.ej., Mat 19:6 : «no son ya más»; Mar 7:12 : «no … más»; Jua 14:19 : «no … más»); en Apo 18:14 (TR), se traduce «nunca más», lit: «ya no». Véanse YA.

ouketi (οὐκέτι, G3765), (ouk, no, y Nº 2, combinado todo ello en un solo término), se traduce «no más», «no ya más», «ni más», en pasajes como p.ej., Mat 19:6; Mat 22:46; Mar 5:3; Mar 7:12; Mar 9:8; Mar 10:8; Mar 14:25; Luc 20:40, etc. Véanse NI, NO, YA.

ouketi (ούκέτι, G3765), ni aún (Mar 15:5). Se emplea en 2Co 1:23 con el sentido de «no … todavía». Véase NUNCA MÁS bajo NO MÁS, Nº 1.

Fuente: Varios Autores