G3796

Diccionario Strong

ὀψέ

opsé

de lo mismo que G3694 (mediante la idea de tardanza) ; (adverbio) tarde en el día; por extensión después de caer el día: noche.

—-

Diccionario Tuggy

ὀψέ. adv. Al atardecer, al anochecer, a la caída de la tarde. A.T. גֶשֶׁף Isa 5:11. עֶרֶב , Gén 24:11. בֵּין הָעַרְבַּיִם , Éxo 30:8. N.T.

A) adv. Al atardecer, al anochecer, a la caída de la tarde : Mar 11:11; Mar 11:19; Mar 13:35.

B) prep. improp. con gen. Después de : Mat 28:1.

G3796-BIS

ὀψία, ας, ἡ. Atardecer, la tarde : Mat 8:16; Mat 14:15; Mat 14:23; Mat 16:2; Mat 20:8; Mat 26:20; Mat 27:57; Mar 1:32; Mar 4:35; Mar 6:47; Mar 14:17; Mar 15:42; Jua 6:16; Jua 20:19.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 4067)

ὀψέ (opse): adv.; ≡ Strong 3796-1. LN 67.76 tarde en el día, generalmente después de la puesta del sol, pero antes de la noche (Mar 11:19+); 2. LN 67.197 atardecer, segmento de un período de tiempo (Mar 13:35+); 3. LN 67.51 después, un punto en el tiempo que implica tardanza (Mat 28:1+)

—-

Diccionario Vine NT

opse (ὀψέ, G3796), mucho después, tarde, tarde en el día, al anochecer (en contraste a proi, temprano, p.ej., Mat 20:1).Este término Se usa prácticamente como nombre (siendo que se trata en realidad un adverbio) en Mar 11:11, «como ya anochecía»; lit: «siendo la hora el anochecer»; «al llegar la noche» (Mar 11:19); «al anochecer» (Mar 13:35); en Mat 28:1 se traduce «pasado», en el sentido que usaban la palabra los escritores griegos posteriores. Véase PASADO.¶ En la LXX, Gén 24:11; Éxo 30:8, Jer 2:23; Isa 5:11.¶

opse (ὀψέ, G3796), mucho después, tarde, tarde en el día, a la sobretarde (en contraste con proi, temprano, de mañana). Se traduce «tarde» en Mar 11:11 (RV; donde es una lectura alternativa a A, Nº 3); Mar 11:19 (RV); Mar 13:35 (RV); véase ANOCHECER.

Fuente: Varios Autores