G3804
Diccionario Strong
πάθημα
pádsema
de un derivado presunto de G3806; algo que se sufre, i.e. adversidad o dolor; subjectivamente emoción o influencia: padecer, padecimiento, sufrimiento, sufrir, aflicción.
—-
Diccionario Tuggy
πάθημα, ατος, τό.
A) Sufrimiento : Rom 8:18; 2Co 1:5-7; Flp 3:10; Col 1:24; 2Ti 3:11; Heb 2:9-10; Heb 10:32; 1Pe 1:11; 1Pe 4:13; 1Pe 5:1; 1Pe 5:9.
B) Pasión, deseo : Rom 7:5; Gál 5:24.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4077)
πάθημα (pathēma), ατος (atos), τό (to): s.neu.; ≡ Strong 3804; TDNT 5.930-1. LN 24.78 sufrimiento, desgracia (Rom 8:18; 2Co 1:5-6, 2Co 1:7; Flp 3:10; Col 1:24; 2Ti 3:11; Heb 2:9-10; Heb 10:32; 1Pe 1:11; 1Pe 4:13; 1Pe 5:1, 1Pe 5:9+); 2. LN 25.30 pasión (Rom 7:5; Gál 5:24+)
—-
Diccionario Vine NT
pathema (πάθημα, G3804), se traduce «sufrimientos» en 1Pe 1:11 (RV: «aflicciones»). Véase AFLICCIÓN bajo AFLIGIR, B, Nº 4, etc.
pathema (πάθημα, G3804), se traduce «padecimientos» en Flp 3:10; 2Ti 3:11; Heb 10:32; 1Pe 4:13; 1Pe 5:1, 1Pe 5:9; en singular en Heb 2:9. En Col 1:24 se traduce en forma verbal: «lo que padezco por vosotros», lit., «en mis padecimientos por vosotros». Véanse, bajo AFLIGIR, B, Nº 4, SUFRIMIENTO.
pathema (πάθημα, G3804), sufrimiento o emoción pasiva. Se traduce «pasiones» en Rom 7:5 : «pasiones pecaminosas» (RV: «afectos de los pecados»); Gál 5:24 : «pasiones» (RV: «afectos»). Véanse AFLICCIÓN, B, Nº 4, PADECIMIENTO, bajo PADECER, C.
pathema (πάθημα, G3804), (de pathos, sufrimiento). Significa aflicción. Esta palabra se halla frecuentemente en las Epístolas de Pablo, y se halla tres veces en Hebreos y cuatro veces en 1 Pedro. Se usa. (a) de aflicciones (Rom 8:18, etc.); de los sufrimientos de Cristo (1Pe 1:11; 1Pe 5:1; Heb 2:9); de los que comparten los creyentes (2Co 1:5; Flp 3:10; 1Pe 4:13; 1Pe 5:1); (b) de una emoción mala, de una pasión (Rom 7:5; Gál 5:24). La relación entre ambos significados es que las emociones, tanto si son buenas como si son malas, se consideraban como consecuencia de influencias externas ejercidas sobre la mente (cf. los dos significados de la palabra castellana «pasión»). Es más concreta que el Nº 2, y expresa en el sentido (b) la naturaleza incontrolada de los malos deseos, en contraste a epithumia, el término general e inclusivo, lit: aquello en lo que uno pone su corazón (Trench, Synanyus.¶ LXXXVII). Su carácter concreto se ve en Heb 2:9. Véanse PADECIMIENTO, SUFRIMIENTO.
Nota: (1) La forma verbal correspondiente pathtos, utilizada en Hch 26:23 de los sufrimientos de Cristo, significa destinado a sufrir.¶
(2) El término sunkakopatheo se usa en 2Ti 1:8 y 2Ti 2:3, significando «sufrir trabajos juntamente con», o «participar en los trabajos», y se traduce en 2Ti 1:8 como «participa de las aflicciones».¶ (3) Para kakopatheo, «sufrir aflicciones», véase A, Nº 3.
Fuente: Varios Autores