G3813
Diccionario Strong
παιδίον
paidíon
neutro dim. de G3816; niño pequeño (de cualquier sexo), i.e. (propiamente) infante, o (por extensión) muchacho o niña crecida a medias; figurativamente cristiana inmaduro: niño, hijito, hijo, muchacho.
—-
Diccionario Tuggy
παιδίον, ου, τό. Niño, infante. A.T. בְּכוֹר , Deu 25:6. בֵּן , Gén 17:12. טַף , Gén 45:19. יוֹנֵק , Isa 53:2. יֶלֶד , Gén 21:8. יָלַד 1Re 3:27. נַעַר Gén 21:12. נַעֲרָה ; Job 40:29(Job 41:5). עֶבֶד , Jue 19:19. עוּל ; Isa 49:15. רַחַם Isa 46:3. יוֹנֵק , Isa 11:8. N.T.
A) Infante, bebé : Mat 2:8-9; Mat 2:11; Mat 2:13-14; Luc 1:59; Luc 1:66; Luc 1:76; Luc 1:80; Luc 2:17; Luc 2:27; Luc 2:40; Jua 16:21. Heb 11:23.
B) Niño, niña.
1) En cuanto a edad: Mat 11:16; Mat 14:21; Mat 15:38; Mat 18:2; Mat 18:4-5; Mat 19:13-14; Mar 5:39-41; Mar 7:28; Mar 7:30; Mar 9:36-37; Mar 10:13-15; Luc 7:32; Luc 9:47-48; Luc 18:16; 1Jn 2:14.
2) En relación con su padre: Mar 9:24; Luc 11:7; Jua 4:49.
C) figurativo Niño.
1) En cuanto a entendimiento y actitud hacia la verdad: Mat 18:3; 1Co 14:20.
2) Como hijo de Dios: Heb 2:13-14.
3) Tratamiento formal del superior hacia el inferior: Jua 21:5; 1Jn 2:18.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4086)
παιδίον (paidion), ου (ou), τό (to): s.neu.; ≡ DBLHebr 3529, 5853; Strong 3813; TDNT 5.636-1. LN 9.42 niño, en general (Mat 11:16); 2. LN 10.37 niño, el propio hijo (Luc 11:7; Jua 4:49); 3. LN 9.46 niño, extensión figurativa de la entrada anterior, como expresión de cariño (Jua 21:5; 1Jn 2:14, 1Jn 2:18)
—-
Diccionario Vine NT
paidion (παιδίον, G3813), diminutivo de pais, significa niño joven o pequeño. Se usa de un niño recién nacido (Jua 16:21); de un hijo varón recién nacido (p.ej., Mat 2:8; Heb 11:23); de un niño más crecido (Mar 9:24); de un hijo (Jua 4:49); de una niña (Mar 5:39-40, Mar 5:41); en plural, de niños (p.ej., Mat 14:21). Se utiliza metafóricamente de creyentes deficientes en su entendimiento espiritual (1Co 14:20), y en forma afectuosa y familiar de dirigirse el Señor a sus discípulos, casi como en el castellano «chicos» (Jua 21:5); por parte del apóstol Juan a los integrantes más jóvenes de la familia de Dios ( 1Jn 2:13, 1Jn 2:18); en este pasaje se tiene que distinguir de teknia, término que utiliza para dirigirse a todos sus lectores (1Jn 2:1, 1Jn 2:12, 1Jn 2:28 : véase teknion en HIJO, A, Nº 2). Véase también NIÑA.
paidion (παιδίον, G3813), diminutivo de pais, denota a una criatura joven, niño o niña. Se traduce «niña» en Mar 5:39-40, Mar 5:41, con lo que se distingue entre la narración de los hechos, y la manera en que se la llama, usándose entonces el término korasion (Mar 5:41 b). Véase NIÑO.
paidion (παιδίον, G3813), diminutivo de pais, significa niño pequeño o joven, niño o niña. Se traduce «muchacho» en Mat 11:16 (donde aparece en los mss. más comúnmente aceptados; en TR aparece el Nº 4); Mar 7:30; Luc 7:32. Véanse HIJITO, HIJO, NIÑA, NIÑO.
Fuente: Varios Autores