G3930
Diccionario Strong
παρέχω
paréjo
de G3844 y G2192; sostener cerca, i.e. presentar, exhibir, dar ocasión: presentar, guardar, hacer, molestar, molestia, molesto, mostrar, causar, conceder, dar.
—-
Diccionario Tuggy
παρέχω.(fut. παρέξω; 2 tiempo aoristo παρέσχον; tiempo perfecto παρέσχηκα). Producir, hacer, cuasar, dar, conceder, ofrecer, presentar. A.T. לָאָה hi.; Isa 7:13. עָבַר 2Re 12:5(2Re 12:4). עָמַד hi. Sal 29:8(Sal 30:7). שָׁקַט hi.; Job 34:29. N.T.
A) Voz activa
1) Dar, conceder, ofrecer, presentar : Luc 6:29; Hch 17:31; Hch 22:2; Hch 28:2.
2) Producir, hacer, causar : Mat 26:10; Mar 14:6; Luc 11:7; Luc 18:5; Hch 16:16; Gál 6:17; 1Ti 1:4.
B) Voz media Hacer, dar, presentarse : Luc 7:4; Hch 19:24; Col 4:1; Tit 2:7. παρήγγειλα. Ver παραγγέλλω, 3853.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4218)
παρέχω (parechō): vb.; ≡ Strong 3930-1. LN 13.26 seguir siendo, mantener un estado o condición (Hch 22:2); 2. LN 13.127 hacer que suceda (Mat 26:10; Mar 14:6; Luc 7:4; Luc 11:7; Luc 18:5; Hch 19:24); 3. LN 90.91 hacer experimentar (Gál 6:17), para otra interpretación, ver anterior
—-
Diccionario Vine NT
pareco (παρέκω, G3930), conceder, dar, causar. Se traduce «guardaron más silencio» en Hch 22:2 (RV, RVR, RVR77, VM, Besson; «observaron», LBA). Véanse DAR, Nº 25, PRESENTAR, etc.
pareco (παρέχω, G3930), poder hacer frente a, dar, mostrar, etc. En la voz activa, se traduce «nos trataron con no poca humanidad» (Hch 28:2; RV: «nos mostraron no poca humanidad»); véanse ACARREAR, CAUSAR, CONCEDER, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR.
pareco (παρέχω, G3930), en la voz activa, significa tener medios, ofrecer, proveer, dar, y se traduce con el verbo conceder en Luc 7:4 (RV, RVR). Véanse ACARREAR, CAUSAR, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR.
pareco (παρέχω, G3930), lit., significa mantener cerca (para, al lado, y eco, tener), esto es, presentar, ofrecer, suplir. Se traduce «haced» (Col 4:1; Besson: «dadlo»). Véanse DAR, Nº 25, PRESENTAR, etc.
Notas: (1) En 1Co 12:6, 1Co 12:11, energeo se traduce «hace» en la RVR (RV: «obra»); lo mismo en Gál 3:5 (RV: «obraba»); la RV y RVR coinciden en Efe 1:11 : «que hace». Véanse ACTUAR, OBRAR, OPERAR.¶ (2) En Luc 13:32 apoteleo, que aparece en los mss. más comúnmente aceptados, se traduce «hago» (TR , epiteleo, RV: «acabo»); véase CONSUMAR. (3) Para epiteleo, véase el apartado anterior. (4) Anankazo se traduce con el verbo «hacer» en Mat 14:22 (RV, RVR); Mar 6:45 (RV: «dio prisa», esto es, «apremió»); véase OBLIGAR. (5) Diatithemi, pactar. Se traduce «hizo» (Hch 3:25); «que haré» (Heb 10:16, en voz media, lit., «que pacté» y «que pactaré», respectivamente); el término diatheke se expresa adicionalmente; así, lit., es «pactar un pacto». Véase TESTADOR. (6) Sunistemi, alabar, probar, se traduce «hace resaltar», de la justicia de Dios (Rom 3:5; «me hago»; esto es, me muestro, pruebo que lo soy). Véanse ALABANZA, ALABAR, B, Nº 6. (7) Kateskeuazo, preparar, se traduce «hizo» (Heb 3:3); «hecha» y «que hizo» (Heb 3:4); véase PREPARAR. (8) Ktizo, crear, aparece en los mss. más comúnmente aceptados en Mat 19:4; se traduce «hizo» (TR , poieo). Véase CREAR. (9) Moscopoieo significa hacer un becerro (moscos, véase BECERRO, y poieo, hacer, Hch 7:41).¶ (10) El verbo peripateo, andar, se traduce «así haga» en 1Co 7:17, donde se usa figurativamente de la actuación de cada uno dentro de la vocación a que Dios lo haya llamado, lit., «así ande»; véase ANDAR, Nº 1. (11) Pikraino, amargar, se traduce con la cláusula verbal «se hicieron amargas» (Apo 8:11); véase AMARGAR, A. (12) Sunairo, ajustar, arreglar, de cuentas, se traduce «hacer» cuentas (Mat 18:23-24); véase ARREGLAR, Nº 3.
pareco (παρέχω, G3930), en la voz activa, significa poder, suministrar, proveer, suplir (lit: sostener afuera o hacia; para, cerca; eco, sostener). Se traduce en Mat 26:10 : «¿por qué molestáis?» (RV: «¿por qué dais pena?»); similarmente en Mar 14:6; Hch 16:16 : «daba»; Hch 17:31 : «dando»; Hch 19:24 : «daba»; 1Ts 6:17 : «da»; véanse ACARREAR, CAUSAR, CONCEDER, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR.
pareco (παρέχω, G3930), que generalmente significa ofrecer, suministrar, suplir (lit: tener cerca), acarrear, en el sentido de suministrar, también significa acarrear en el sentido de conllevarse una consecuencia, y se usa en este sentido solamente en 1Ti 1:4. Véanse CAUSAR, CONCEDER, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR.
pareco (παρέχω, G3930), equipar, ofrecer, presentar, suministrar. Se utiliza en Luc 6:29, de presentar la otra mejilla para que sea golpeada tras haber recibido un insulto similar, «preséntale». En Tit 2:7 a se utiliza en voz media: «presentándote». Véase DAR, Nº 25, etc.
pareco (παρέχω, G3930), juntamente con Nº 2, se traduce en Gál 6:17, «causar molestias». Véanse ACARREAR, CONCEDER, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR, TRATAR.
Fuente: Varios Autores