G3939
Diccionario Strong
παροικέω
paroikéo
de G3844 y G3611; morar cerca, i.e. residir como extranjero: extranjero.
—-
Diccionario Tuggy
παροικέω. (fut. παροικήσω; 1 tiempo aoristo παρῴκησα). Vivir en, residir temporalmente, vivir como extranjero. A.T. גּוּר , Gén 12:10. מָגוֹר , Gén 17:8. בּוֹא לָגוּר , Jer 51:14(Jer 44:14). יָשַׁב , Gén 24:37. תּוֹשָׁב 1Cr 29:15. שָׁכַן , Sal 119:6(Sal 120:6). N.T.; Luc 24:18; Heb 11:9.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4228)
παροικέω (paroikeō): vb.; ≡ DBLHebr 1591; Strong 3939; TDNT 5.841-1. LN 85.71 vivir temporariamente, ser una visita (Luc 24:18+); 2. LN 85.78 vivir como extranjero (Heb 11:9+); 3. LN cf. 85.65-85.66 migrar (a un nuevo hogar) (Heb 11:9+), para otra interpretación, ver anterior
—-
Diccionario Vine NT
paroikeo (παροικέω, G3939), véase, B.
paroikeo (παροικέω, G3939), denota morar al lado o entre (para, al lado; oikeo, morar); luego, morar en un lugar como paroikos, extranjero (véase Nº 6 más arriba), (Luc 24:18 : «¿Eres tú el único forastero?»; RV: «¿Tú solo peregrino eres?»); es preferible la traducción que dan la RVR y la RVR77, por cuanto monos es adjetivo, solo, no un adverbio, solo, o solamente, calificando por tanto al nombre, y no al verbo. En Heb 11:9 : «habitó como extranjero» (RV: «habitó … como en tierra ajena».¶
Fuente: Varios Autores