Diccionario Strong
περισσός
perissós
de G4012 (en el sentido de más allá); superabundante (en cantidad) o superior (en calidad); por implicación excesivo; adverbio (con G1537) violentamente; neutro (como sustantivo) preeminencia: ventaja, insistencia, abundancia, abundantemente.
—-
Diccionario Tuggy
περισσός, ή, όν. Excelente, notable, que está demás, sobrante. A.T. יֶתֶר , Eze 48:23. מֵיתָר , Núm 4:26. יוֹתַר , Ecl 2:15. יָתַר ni., Eze 48:15. מוֹתָר , Pro 14:23. יַתּיר , Dan 5:12. יַתִּירָה , Dan 3:22. N.T.
A) adjetivo Más, innecesario, estar demás : Mat 5:37; 2Co 9:1.
B) adv. En abundancia : Jua 10:10.
C) Usos especiales.
1) Ventaja : Rom 3:1.
2) ἐκ περισσοῦ = Totalmente, completamente : Mar 6:51.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4356)
περισσός (perissos), ή (ē), όν (on): adj.; ≡ Strong 4053; TDNT 6.61-1. LN 65.46 ventaja especial (Rom 3:1+); 2. LN 58.57 excepcional, más de lo esperado, más allá de (Mat 5:37, Mat 5:47+); 3. LN 59.51 superfluo, más allá de la norma (Jua 10:10; 2Co 9:1+), para otra interpretación, ver siguiente; 4. LN 71.40 innecesario, que no se requiere (2Co 9:1+), para otra interpretación, ver anterior; 5. LN 78.20 ἐκ περισσοῦ (ek perissou), extremadamente (Mar 6:51+)
—-
Diccionario Vine NT
pampolus (πάμπολυς, G4053), «muy grande», aparece en Mar 8:1, TR (de pas, todo; polus, mucho): «una gran multitud».¶
Notas: (1) Anakrazo, gritar fuerte (véanse DAR VOCES, GRITAR), se traduce «exclamó a gran voz» (Luc 4:33; en Luc 8:28 : «lanzó un gran grito»). (2) Basanizo, atormentar, se traduce «con gran fatiga» en Mar 6:48, lit: «atormentados (en el remar)»; véase ATORMENTAR, A, Nº 1, etc. (3) Deinos, gravemente, se traduce «en gran manera» en Luc 11:53; véase GRAVEMENTE. (4) Epipothesis se traduce «gran afecto» en 2Co 7:7; véase AFECTO, Nº 2. (5) La frase juper ekperissou se traduce «con gran insistencia» en 1Ts 3:10 (TR); véanse ABUNDANTEMENTE, D, Nº 4, MUCHO. (6) Juperperissos se usa en Mar 7:37 : «en gran manera», véase ABUNDANTEMENTE, D, Nº 3.¶ (7) Iscuros, fuerte, poderoso, se traduce «gran» de un hambre (Luc 15:14); de clamor (Heb 5:7); de truenos (Apo 19:6), véase FORTALECER, C, Nº 2. (8) Ketos, «gran pez», se encuentra en Mat 12:40, véase PEZ.¶ (9) Lian, «mucho», se traduce «grande» en Mat 8:28 : «en gran manera», al igual que en Mar 6:51; 2Ti 4:15; con respecto a 2Co 11:5; 2Co 12:11, véase juperlian, Nº 6. (10) Malista, «especialmente», «mayormente», se traduce «en gran manera» en Hch 20:38, véase MAYORMENTE. (11) El verbo megalauqueo se halla solo en Stg 3:5 (TR , traducido «se jacta de grandes cosas»), véase JACTARSE.¶ (12) Megaleios, maravilla, se traduce «grandes cosas» en Luc 1:48 (TR), véase MARAVILLA. (13) El adverbio megalos, de megas (Nº 1l), se usa de gozarse, «en gran manera» (Flp 4:10).¶ (14) Megistan, relacionado con megistos, superlativo de megas, grande, se traduce «los grandes» en Apo 6:15; Apo 18:23; véase . (15) Joutos, «así», se traduce «tan grande» en 1Ts 2:8; véase, Nº 5. (16) Perissos, véase ABUNDANCIA, C, Nº 1, se traduce «en gran manera» en Mar 6:51; véanse también, Nº 4, VENTAJA. (17) Foneo, llamar, se traduce «decir a gran voz» (Luc 8:8), véase LLAMAR, etc. (18) Plethos, véase MULTITUD, se traduce «gran número» (Hch 5:14; VM, «multitudes»). (19) Poluteles, costoso, se traduce «de grande estima» (1Pe 3:4), de un espíritu afable y apacible; véase COSTOSO. (20) Roizedon se traduce «con grande estruendo», de la manera en que los cielos actuales pasarán a su destrucción (2Pe 3:10); véase ESTRUENDO, Nº 3.¶ (21) Sfodra, que significa grandemente, en gran manera, se traduce «grande» (Mat 2:10); «en gran manera» (Mat 17:23; Mat 19:25; Mat 26:22; Mat 27:54); véase GRANDEMENTE.¶ (22) Thrombos, «grande gota», se trata bajo el epígrafe GRANDE GOTA.
perissos (περισσός, G4053), primariamente, lo que está sobre y por encima, vino entonces a denotar lo que es superior y ventajoso (Rom 3:1), en una comparación entre judío y gentil; solo aquí con este significado: «¿Qué ventaja tiene, pues, el judío?» (RV: «¿Qué, pues, tiene más el judío?»). Véanse ABUNDANCIA.
Nota: En 2Co 2:11 se traduce el verbo pleonekteo con la frase «no gane ventaja» (RV: «no seamos engañados»); véase ENGAÑAR, A, Nº 9.
perissos (περισσός, G4053), más que suficiente, abundante. Se traduce como «por demás» en 2Co 9:1, indicando la superfluidad de escribirles acerca de aquel punto concreto. Véanse ABUNDANCIA, VENTAJA.
perissos (περισσός, G4053), análogo a B, Nº 1, «abundante». Se traduce en Rom 3:1 como «ventaja» (RVR), «más»(RV), «demás» (VM). Véanse MÁS, DEMÁS ( POR DEMÁS ), VENTAJA.
perissos (περισσός, G4053), más que suficiente, en abundancia (sustituto popular del Nº 3). Se traduce «más» (p.ej., Mat 5:37, Mat 5:47). En Jua 10:10 se traduce la forma neutra como «en abundancia».
Fuente: Varios Autores