G4127

Diccionario Strong

πληγή

plegé

de G4141; golpe; por implicación herida; figurativamente calamidad: plaga, herida, herir, azotar, azote.

—-

Diccionario Tuggy

πληγή, ῆς, ἡ. Plaga, desgracia, golpe, azote, herida, derrota. A.T. כְּאֵב , Job 2:13. מַכְּאֹב , Isa 53:3. מַטֶה , Isa 10:24. מַכָּה , Pro 20:30. נָּכָה hi., Deu 25:2. נָּכָה hoph., Isa 53:4. נֶּגַע , Éxo 11:1. נֶגֶף , Éxo 12:13. מַגֵּפָה Núm 14:37. נָגַף , Isa 19:22. שֵׁבֶט , Pro 22:8. N.T. Plaga, desgracia, golpe, azote, herida : Luc 10:30; Luc 12:48; Hch 16:23; Hch 16:33; 2Co 6:5; 2Co 11:23; Rev 9:18; Rev 9:20; Rev 11:6; Rev 13:14; Rev 15:1; Rev 15:6; Rev 15:8; Rev 16:9; Rev 16:21; Rev 18:4; Rev 18:8; Rev 21:9; Rev 22:18.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 4435)

πληγή (plēgē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 4487, 4804; Strong 4127-1. LN 19.1 golpiza, tunda, azotar como castigo (Luc 12:48); 2. LN 20.29 herida, efecto de una paliza (Hch 16:33); 3. LN 23.158 plaga, enfermedad pandémica (Rev 11:6); 4. LN 22.13 angustia, gran sufrimiento (Rev 9:18; Rev 18:4)

—-

Diccionario Vine NT

plege (πληγή, G4127), golpe. Se usa en Luc 10:30 con epitithemi, poner, lit., «poniéndole golpes» (RVR: «hiriéndole»). En Apo 13:3, Apo 13:12, se usa con el caso genitivo de thanatos, muerte, lit., «golpe de muerte»; la traducción «herida» no describe con precisión el significado. En Apo 13:14, se usa con el genitivo de macaira, espada; «herida», lit., «golpe»; véase PLAGA, etc.

plege (πληγή, G4127), azote, herida (relacionado con plesso, golpear). Se utiliza metafóricamente respecto de una calamidad, o una plaga (Apo 9:20; Apo 11:6; Apo 15:1, Apo 15:6, Apo 15:8; Apo 16:9, Apo 16:21, dos veces; Apo 18:4, Apo 18:8; Apo 21:9; Apo 22:18). Véanse AZOTAR, AZOTE, B, Nº 2, HERIR, HERIDA, B, Nº 2.

Notas: (1) loimos, plaga, peste, se traduce «una plaga» en Hch 24:5, dicho del apóstol Pablo, lo que constituye un calificativo sumamente denigrante y ofensivo; véanse PESTE, PESTILENCIA, PESTILENCIAL; (2) para jelkos, traducido en la RV «una plaga» (Apo 16:2; RVR: «úlcera»; Apo 16:11 : «plagas», RVR: «úlceras»), véanse LLAGA, A, .

plege (πληγή, G4127), golpe, azote, herida (relacionado con plesso, herir, y plektes, uno que golpea, pendenciero). Se traduce «azotes» en Luc 12:48 (el nombre se omite en el original en Luc 12:47 y en la segunda parte del Luc 12:48); Hch 16:23 : «azotado» (RV: «herido de muchos azotes»; VM: «habiéndoles inferido muchas heridas»), 33, «heridas» (RV: «azotes»); 2Co 6:5, «azotes» (RV: RVR); 2Co 11:23 : «azotes» (RV, RVR). Véanse GOLPES, HERIDAS, PLAGAS.¶

Fuente: Varios Autores