Diccionario Strong
πτοέω
ptoéo
probablemente af al alternado de G4098 (mediante la idea de hacer caer) o a G4072 (mediante la idea de hacer volar alejándose); asustar: espantar, alarmar.
—-
Diccionario Tuggy
πτοέω.(fut. πτοήσω; 1 tiempo aoristo ἐπτόησα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐπτοήθην; tiempo perfecto voz pasiva ἔπτόημαι). Asustar, espantar, atemorizar. A.T. חָרֵד ; Amó 3:6. חָתַת qal., Abd 1:9. חָתַת ni., Jer 21:13. חָתַת pi., Jer 28:56(Jer 51:56). חָתַת hi., Hab 2:17. מְחִתָּה , Pro 13:3. חַת ; Jer 26:5(Jer 46:5). יָרֵא , 2Cr 32:7. מָסַס ni., Jos 7:5. נָדַד Jer 4:25. עָרַץ , Deu 31:6. פָּחַד , Job 23:15. רָגַז , Hab 3:7. N.T. Asustar, espantar : Luc 21:9; Luc 24:37.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4765)
πτοέομαι (ptoeomai), πτοέω (ptoeō): vb.; ≡ Strong 4422-LN 25.264 (en la mayoría de las versiones) estar aterrorizado; asustarse (NVI, DHH, TLA) entrar en pánico (Luc 21:9; Luc 24:37+; Luc 12:4 v.l. NA26)
—-
Diccionario Vine NT
ptoeo (πτοέω, G4422), aterrorizar, espantar. Se usa en la voz pasiva (Luc 21:9 : «no os alarméis»; Luc 24:37 : «espantados»). Véase ALARMAR.¶
ptoeo (πτοέω, G4422), espantar, alarmar. Se usa en la voz pasiva en Luc 21:9; Luc 24:37. Véase ESPANTAR.¶
ptoeo (πτοέω, G4422), aterrorizar, espantar. Se usa en la voz pasiva (Luc 21:9 : «no os alarméis»; Luc 24:37 : «espantados»). Véase ALARMAR.¶
Fuente: Varios Autores