Biblia

G46

G46

Diccionario Strong

ἄγναφος

ágnafos

de G1 (como partícula negativa) y lo mismo que G1102; propiamente sin abatanar, i.e. (por implicación) (ropa) nueva: paño nuevo.

—-

Diccionario Tuggy

ἄγναφος, ον.No cardado, no lavado, nuevo (hablando de tejidos). Viene de γνάπτω : Mat 9:16; Mar 2:21.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 47)

ἄγναφος (agnaphos), ον (on): adj.; ≡ Strong 46-LN 48.8 nuevo, sin encoger (paño) (Mat 9:16; Mar 2:21+)

—-

Diccionario Vine NT

agnafos (ἄγναφος, G46), sin cardar (a, privativo; knapto, cardar lana). Se traduce «nuevo» en Mat 9:16 y Mar 2:21 (RVR); RV traduce más acertadamente como «recio», al igual que VM y Besson; NVI traduce «burdo». Estas traducciones, «recio» o «burdo», dan el verdadero sentido del vocablo original.¶

Notas: (1) El verbo anastauroo se usa en Heb 6:6, «crucificando de nuevo»; véase CRUCIFICAR, A, Nº 2; (2) neomenia o noumenia, se utiliza en Col 2:16 : «luna nueva»; véase LUNA, Nº 2; (3) palin, adverbio que significa «otra vez», «de nuevo», se traduce de esta última forma en varios pasajes, como p.ej., Mat 21:36; Mat 26:44, etc.; véase, Nº 2, y también ASIMISMO, OTRA VEZ; (4) xenos es un adjetivo que significa ajeno, extranjero, y, utilizado de dioses ajenos, se traduce «nuevos dioses» en Hch 17:18 (RV, RVR; RVR77, VHA: «divinidades extrañas»; VM: «dioses extranjeros»); véanse EXTRANJERO, FORASTERO, AJENO, DESCONOCIDO, EXTRAÑO.

agnafos (ἄγναφος, G46), se traduce «recio» en la RV en Mat 9:16; Mar 2:21 (RVR: «nuevo»); «recio» o «burdo» da el verdadero sentido; véase NUEVO, A, Nº 4.¶

Fuente: Varios Autores