Diccionario Strong
σιγάω
sigáo
de G4602; guardar silencio (transitivamente o intransitivamente): callar, mantener oculto.
—-
Diccionario Tuggy
σιγάω.(imperf. ἐσίγων; tiempo futuro σιγήσομαι; 1 tiempo aoristo ἐσίγησα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐσιγήθην; tiempo perfecto σεσίγηκα; tiempo perfecto voz pasiva σεσίγημαι). intransitivo Mantener en secreto. intrans. guardar silencio, quedarse callado, callarse, dejar de hablar. A.T. דָּמָה , Lam 3:49. הַס , Amó 6:10. חָרַשׁ qal. Sal 82:2(Sal 83:1). חָרַשׁ hi. Sal 31:3(Sal 32:3). חָשָׁה qal. Sal 106:29(Sal 107:29). חָשָׁה hi., Sal 38:2(Sal 39:2). N.T.
A) intransitivo Mantener en secreto : Rom 16:25.
B) intrans.
1) Guardar silencio, quedarse callado.: Luc 9:36; Luc 20:26; Hch 12:17; Hch 15:12; 1Co 14:28; 1Co 14:34.
2) Callarse, dejar de hablar : Luc 18:39; Hch 15:13; 1Co 14:30.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 4967)
σιγάω (sigaō): vb.; ≡ Strong 4601-LN 33.121 guardar silencio sobre, con la implicancia de preservar algo secreto o escondido (Luc 9:36; Luc 18:39; Luc 20:26; Hch 12:17; Hch 15:12-13; Rom 16:25; 1Co 14:28, 1Co 14:30, 1Co 14:34+)
—-
Diccionario Vine NT
sigao (σιγάω, G4601), callar. Se traduce «mantenido oculto» en Rom 16:45; véase CALLAR, Nº 2.
sigao (σιγάω, G4601), significa: (a) usado intransitivamente, estar callado (de sige, silencio), y se traduce «callar» en Luc 9:36; Luc 18:39; Luc 20:26; Hch 12:17; Hch 15:12-13; 1Co 14:28, 1Co 14:30; 1Co 14:34; (b) usado transitivamente, guardar secreto; en la voz pasiva, ser mantenido en secreto (Rom 16:25 : «que se ha mantenido oculto»). Véanse MANTENER, OCULTO.¶
Fuente: Varios Autores