G4709

Diccionario Strong

σπουδαίως

spoudaíos

adverbio de G4705; fervientemente, prontamente: con solicitud.

—-

Diccionario Tuggy

σπουδαίως. adv. diligentemente, solícitamente, insistentemente : Luc 7:4; 2Ti 1:17; Tit 3:13.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 5081)

σπουδαίως (spoudaiōs): adv.; ≡ Strong 4709 & 4708-1. LN 68.65; 2. LN 25.75 con ansia, fervorosamente, solícitamente, enérgicamente (Luc 7:4; Flp 2:28; 2Ti 1:17; Tit 3:13+)

—-

Diccionario Vine NT

spoudaios (σπουδαίως, G4709), velozmente, diligentemente, solícitamente (cf. el nombre, verbo y adjetivo correspondientes en cada apartado). Se traduce «con solicitud» (Luc 7:4; RV: «con diligencia»); «con solicitud» en Tit 3:13 (RV: «procurando»); en Flp 2:28 se emplea el grado comparativo, spoudaioteros : «con mayor solicitud» (RV: «más presto»); en 2Ti 1:14, en TR aparece el neutro del adjetivo comparativo spoudaioteron, en tanto que en los textos más comúnmente aceptados aparece el adverbio, traducido «solícitamente».¶

Notas: (1) En la RV «solícito» es traducción también de los siguientes términos: (a) merimnao, en la frase verbal «estéis solícitos» (Luc 12:11; RVR: «os preocupeis»); véase AFANAR(SE), B, etc.; (b) agonizomai, en Col 4:12 (RVR: «rogando encarecidamente»); (c) nefalios, en 1Ti 3:2 (RVR: «sobrio»), véase SOBRIO. (2) «Solicitud», en la RV, es también traducción de merimna, en 2Co 11:28; 1Pe 5:7 (RVR: «preocupación» y «ansiedad», respectivamente); véanse ANSIEDAD, y cf. A, Nº 2 más arriba, donde se contrastan merimna y spoude .

Fuente: Varios Autores