Diccionario Strong
στενάζω
stenázo
de G4728; meter (intransitivamente estar) en aprietos, i.e. (por implicación) suspirar, murmurar, orar inaudiblemente: gemir, angustia, quejarse.
—-
Diccionario Tuggy
στενάζω.(imperf. ἐστέναζον; tiempo futuro στενάξω; 1 tiempo aoristo ἐστέναξα; tiempo perfecto voz pasiva ἐστέναγμαι). Gemir, lamentarse, quejarse, suspirar. A.T. אָבַל , Isa 19:8. אָנָה Isa 19:8. אָנָח ni., Isa 24:7 אָנַק ; Eze 26:15. הָמָה , Isa 59:10. זָעָק , Job 31:38. נוּד ; Nah 3:7. עָנַם , Job 30:25. שָׁוַע pi., Job 24:12. N.T., Mar 7:34; Rom 8:23; 2Co 5:2; 2Co 5:4; Heb 13:17; Stg 5:9.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 5100)
στενάζω (stenazō): vb.; ≡ Strong 4727; TDNT 7.600-1. LN 25.143 gemir, suspirar, quejarse (Mar 7:34; Rom 8:23; 2Co 5:2, 2Co 5:4; Heb 13:17+); 2. LN 33.384 protestar firmemente (Stg 5:9+)
—-
Diccionario Vine NT
stenazo (στενάζω, G4727), gemir; por un sentimiento interno, inexpresado, de dolor. Se traduce «gimió» (Mar 7:34); «gemimos» (Rom 8:23; 2Co 5:2, 2Co 5:4); en Heb 13:17 y Stg 5:9 se usa el verbo «quejarse». Véase QUEJARSE.¶
stenazo (στενάζω, G4727), gemir. Se traduce con el verbo quejarse en Heb 13:17 : «quejándose» (RV: «gimiendo»; VM: «con pesadumbre»); Stg 5:9 : «no os quejéis» (RV, RVR; VM: «no murmuréis»). Véase GEMIR, A, Nº 1.
Fuente: Varios Autores