G4754
Diccionario Strong
στρατεύομαι
strateúomai
voz media de la base de G4756; servir en una campaña militar; figurativamente ejercer el apostolado (con sus deberes y funciones arduas), contender con las inclinaciones carnales: soldado, militar, batallar, combatir.
—-
Diccionario Tuggy
στρατεύομαι. (fut. στρατεύσομαι; 1 tiempo aoristo ἐστρατευσάμην; tiempo perfecto ἐστράτευμαι). Servir de soldado, luchar, pelear, hacer la guerra. A.T. יָצָא Pro 30:27. מָהַהּ hithp., 2Sa 15:28. צָבָא , Isa 29:7. N.T.
A) lit.: Luc 3:14; 1Co 9:7; 2Ti 2:4.
B) fig.: 2Co 10:3; 1Ti 1:18; 1Pe 2:11.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 5129)
στρατεύομαι (strateuomai): vb.; ≡ Strong 4754; TDNT 7.701-1. LN 55.4 entrar en guerra, librar una guerra, luchar, batallar (2Co 10:3; 1Ti 1:18; Stg 4:1; 1Pe 2:11+); 2. LN 55.18 ser soldado (Luc 3:14; 1Co 9:7; 2Ti 2:4+)
—-
Diccionario Vine NT
strateuo (στρατεύω, G4754), se usa en la voz media, hacer guerra (de stratos, ejército acampado). Se traduce «batallan (contra el alma)» en 1Pe 2:11, hablando en metáfora del conflicto espiritual. Véanse COMBATIR, MILITAR, SOLDADO (SER).
strateuo (στρατεύω, G4754), siempre en la voz media en el NT, hacer guerra (de stratos, ejército acampado). Se usa: (a) literalmente de servir como soldado (Luc 3:14 : «unos soldados», RVR; el verbo está en participio presente, usado como nombre aquí; 1Co 9:7 : «fue … soldado»; 2Ti 2:4 : «que milita»); (b) metafóricamente, de conflicto espiritual (2Co 10:3 : «militamos»; 1Ti 1:18 : «milites la buena milicia»; Stg 4:1 : «cuales combaten»; 1Pe 2:11 : «batallan»). Véanse BATALLAR en BATALLA, B, Nº 1, COMBATIR, B, Nº 4, SOLDADO (SER).¶
Nota: En Hch 28:16 (TR), aparece el término stratopedarques, traducido «prefecto militar» (VM: «prefecto de la guardia pretoriana»); véase PREFECTO.¶
strateuo (στρατεύω, G4754), siempre en la voz media en el NT, se traduce «unos soldados» en Luc 3:14, donde el verbo se emplea en participio presente plural; «fue … soldado»; también en 1Co 9:7 (RV: «peleó»); véase MILITAR, A, y también BATALLA, B, Nº 1, COMBATIR, B, Nº 4. Cf. MILICIA, y también HUESTE y PREFECTO.
Nota: En 2Ti 2:4, stratologeo se traduce «que le tomó por soldado» (RV, RVR; VM: «que le alistó por soldado»). Véase TOMAR.¶
strateuo (στρατεύω, G4754), utilizado en la voz media, hacer guerra, batallar, combatir (de stratos, ejército acampado). Se traduce combatir en Stg 4:1. Véanse BATALLAR, MILITAR, SOLDADO.
Fuente: Varios Autores