G4815
Diccionario Strong
συλλαμβάνω
sulambáno
de G4862 y G2983; adherir, i.e. atrapar (arrestar, capturar); específicamente concebir (literalmente o figurativamente); por implicación ayudar, auxiliar: hacer (una pesca), llevar (preso), aprehender, ayudar, concebir, prender.
—-
Diccionario Tuggy
συλλαμβάνω. (fut. συλλήμψομαι; 2 tiempo aoristo συνέλαβον; 2 tiempo aoristo mid. συνελαβόμην; 1 tiempo aoristo voz pasiva συνελήμφθην; 2 tiempo perfecto συνείληφα). Apresar, arrestar, prender, concebir, quedar encinta. Voz media Ayudar, socorrer, apresar, arrestar. A.T. הָרָה ; Sal 7:15(Sal 7:14). הָרֶה 1Sa 4:19. חוּל pul., Sal 50:7(Sal 51:5). לָכַד qal. Jer 5:26. לָכַד ni. Jer 6:11. לָקַח , Jer 43:26(Jer 36:26). נָקַשׁ Sal 9:16(Sal 9:15). קָמַט pu., Job 22:16. תָּפַשׂ qal., Isa 36:1. תָּפַשׂ ni. Jer 31:41(Jer 48:41). הָרָה , Gén 25:21. N.T.
A) Voz activa y voz pas., y tiempo futuro voz media
1) Apresar, arrestar, prender : Mat 26:55; Mar 14:48; Luc 22:54; Jua 18:12; Hch 1:16; Hch 12:3; Hch 23:27.
2) Pescar : Luc 5:9.
3) Concebir, quedar encinta : Luc 1:24; Luc 1:31; Luc 1:36; Luc 2:21; Stg 1:15.
B) Voz media
1) Apresar, arrestar : Hch 26:21.
2) Ayudar, socorrer : Luc 5:7; Flp 4:3.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 5197)
συλλαμβάνομαι (syllambanomai), συλλαμβάνω (syllambanō): vb.; ≡ Strong 4815; TDNT 7.759-1. LN 35.5 (dep.) sumarse en la ayuda (Luc 5:7; Flp 4:3+); 2. LN 37.109 coger, atrapar, capturar (Luc 5:9; Hch 1:16); 3. LN 23.49 quedar embarazada (Luc 1:24, Luc 1:31, Luc 1:36; Luc 2:21; Stg 1:15+)
—-
Diccionario Vine NT
sullambano (συλλαμβάνω, G4815), lit., tomar juntos (sun, con; lambano, tomar o recibir). Se usa: (a) de una mujer, concebir (Luc 1:24, Luc 1:31, Luc 1:36); en la voz pasiva (Luc 2:21); (b) metafóricamente, del impulso de la concupiscencia en el corazón humano, seduciéndolo al pecado (Stg 1:15). Para sus otros significados, véanse APREHENDER, AYUDAR, PRENDER.
Nota: El verbo eco, tener, se traduce con el verbo concebir, o estar encinta, de la expresión en gastri equein, lit., tener en el vientre; y aparece en esta forma en Mat 1:18 y Mat 1:23, con el verbo «concebir»; como «estar encinta» aparece en Mat 24:19; Mar 13:17; Luc 21:23; 1Ts 5:3; Apo 12:2. Véanse ENCINTA (ESTAR), ESTAR.
sulambano (συλαμβάνω, G4815), asir, tomar. Se traduce con el verbo tomar en Mar 14:48 (RV); Luc 5:9 (RV); Hch 26:21 (RV); véase PRENDER, y asimismo APREHENDER, AYUDAR, CONCEBIR.
sulambano (συλλαμβάνω, G4815), lit: tomar juntamente (sun, con; lambano, tomar o asir de). Significa principalmente prender a alguien, constituyéndolo preso; se traduce como «aprehender» (Hch 23:27), y por su sinónimo «prender» (Mat 26:55; Mar 14:48; Luc 22:54; Jua 18:12; Hch 1:16; Hch 12:3; Hch 26:21). La RV vierte «tomar» en Mar 14:48 y Hch 26:21. Véanse AYUDAR, CONCEBIR, PRENDER.
sulambano (συλλαμβάνω, G4815), lit., tomar juntamente (sun, con; lambano, tomar o asir), significa principalmente prender como preso. Se traduce con el verbo prender en Mat 26:55; Mar 14:48; Luc 22:54; Jua 18:12; Hch 1:16; Hch 12:3; Hch 26:21; en Hch 23:27 se traduce con el verbo aprehender. Véase APREHENDER y, para otros usos del verbo, AYUDAR, CONCEBIR.
sulambano (συλλαμβάνω, G4815), ayudar, tomar parte con (sun, con, y lambano, recibir). Se usa en la voz media de asistir a otros (Luc 5:7); en Flp 4:3, en un llamamiento a Synzygo, «compañero fiel». Véanse APREHENDER, CONCEBIR, PRENDER.
Fuente: Varios Autores