Biblia

G4894

G4894

Diccionario Strong

συνείδω

suneído

de G4862 y G1492; ver completamente; usado (como su primario) solo en dos tiempos pasados, respectivamente significa comprender o llegar a percatarse, y estar conciente o informado (clandestinamente) de: conciencia, considerar, saber.

—-

Diccionario Tuggy

συνείδω.(fut. συνειδήσω; 2 tiempo aoristo συνεῖδον; 2 tiempo perfecto de συνοράω, que hace las veces del pres. σύνοιδα). Saber, conocer : Hch 5:2; Hch 12:12; Hch 14:6; 1Co 4:4. συνειδυῖα. Ver συνείδω, 4894. συνείληφα. Ver συλλαμβάνω, 4815.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 5288)

συνείδω (syneidō): vb.; ≡ Strong 4894; TDNT 7.898-forma alternativa del léxico (Hch 5:2; 1Co 4:4); ver 5328 (Hch 12:12; Hch 14:6); ver 5323

—-

(Swanson 5323)

σύνοιδα (synoida): vb. (perfecto con sentido presente); ≡ Strong 4894-1. LN 28.4 percatarse de, ser consciente (de uno mismo) (1Co 4:4+); 2. LN 28.5 saber junto con, compartir plenamente el conocimiento de algo con otro (Hch 5:2+)

—-

(Swanson 5328)

συνοράω (synoraō): vb.; ≡ Strong 4894-1. LN 27.5 enterarse de, tomar conciencia de (Hch 14:6+); 2. LN 32.13 comprender, percatarse (Hch 12:12+)

—-

(Swanson 5329)

συνορία (synoria), ας (as), ἡ (hē): s.fem.- país vecino (Mat 4:24 v.l. BAGD); no se encuentra en LN

—-

Diccionario Vine NT

sunoida (σύνοιδα, G4894), (sun, con, y Nº 2), tiempo perfecto que tiene sentido presente, denota: (a) compartir el conocimiento de (Hch 5:2 : «sabiéndolo también su mujer»); (b) ser consciente de, especialmente de una conciencia culpable (1Co 4:4 «de nada tengo mala conciencia»; VM: «nada sé yo contra mí mismo»). Este verbo está relacionado con suneidon, que se encuentra en Hch 12:12; Hch 14:6 (en los textos comúnmente aceptados). Véase CONSIDERAR, Nº 1.¶

sunoida (σύνοιδα, G4894), traducido «de nada tengo mala conciencia» en 1Co 4:4, véase SABER, A, Nº 4.

suneidon (συνει̂δον, G4894), (sun, con, y eidon, aoristo de orao, ver), es el tiempo aoristo de sunorao, y significa ver con la perspectiva de uno, estar consciente, como el resultado de la percepción mental. Se traduce como «habiendo considerado» en Hch 12:12; Hch 14:6 : «habiéndolo sabido». Véase SABER.¶

Fuente: Varios Autores