G4977
Diccionario Strong
σχίζω
sjízo
aparentemente verbo primario; partir, dividir o cortar (literalmente o figurativamente): abrir, dividir, partir, rasgar, romper.
—-
Diccionario Tuggy
σχίζω.(fut. σχίσω; 1 tiempo aoristo ἔσχισα; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐσχίσθην; tiempo perfecto voz pasiva ἔσχισμαι). Partir, rasgar, romper, dividir, desunir. A.T. בָּקַע qal., Isa 48:21. בָּקַע ni., Éxo 14:21. בָּקַע pi., Gén 22:3. קָרַע , Isa 36:22. N.T., Mat 27:51; Mar 1:10; Mar 15:38; Luc 5:36; Luc 23:45; Jua 19:24; Jua 21:11; Hch 14:4; Hch 23:7.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 5387)
σχίζω (schizō): vb.; ≡ Strong 4977; TDNT 7.959-1. LN 19.27 partir, rajar; desgarro físico (Mat 27:51 (2x); Mar 15:38; Luc 5:36 (2x); Luc 23:45; Jua 19:24; Jua 21:11+); 2. LN 63.26 dividir, división social (Hch 14:4; Hch 23:7+); nota: análisis contrario a los versículos y entradas de LN, ver 39.013-39.017cf; 3. LN cf. 63.28-63.31 separar (los cielos), (Mar 1:10+)
—-
Diccionario Vine NT
squizo (σχίζω, G4977), partir, abrir rompiendo. Se dice de personas divididas en facciones, en la voz pasiva (Hch 14:4; Hch 23:7). Véase RASGAR, etc.
squizo (σχίζω, G4977), rasgar; traducido «abrir» solamente en Mar 1:10 en la RVR y en la RV; se traduce «rasgar» en la RVR77, y «partirse» en la VM; y se usa de los cielos en el bautismo del Señor Jesús. Véanse CORTAR, DIVIDIR, PARTIR, RASGAR, ROMPER.
squizo (σχίζω, G4977), partir, abrir rasgando. Se traduce rasgar en Mat 27:51, del velo del templo: «se rasgó» (RVR, RVR77, VM; RV, «se rompió»). En la segunda mención en este versículo se traduce «se partieron», de las rocas (RVR, RVR77; RV, VM: «se hendieron»); Mar 15:38; Luc 23:45 : «se rasgó», pasajes paralelos de la rotura del velo del templo; véanse ABRIR, A, Nº 8, DIVIDIR, A, Nº 4, PARTIR, B, Nº 3, ROMPER.
squizo (σχίζω, G4977), partir, abrir rompiendo. Se dice del velo del templo (Mat 27:51 : «se rasgó en dos»; RV: «se rompió», como también en Mar 15:38; Luc 23:45); de la rotura de rocas (Mat 27:51 : «se partieron» (RV: «se hendieron»); de la rotura de los cielos (Mar 1:10 : «vio abrirse»); una vestidura (Luc 5:36 : «corta»; Jua 19:24 : «no la partamos»); una red (Jua 21:11 : «no se rompió»); en la voz pasiva, metafóricamente, de dividirse en facciones (Hch 14:4 : «estaba dividida»; Hch 23:7 : «se dividió», RV: «fue dividida»). Véanse ABRIR, DIVIDIR, PARTIR, RASGAR.¶
squizo (σχίζω, G4977), partir, rasgar. Se dice del partirse de las rocas, «se partieron» (Mat 27:51); también se usa en el mismo v. del velo del templo, traducido «se rasgó», véase RASGAR; en Jua 19:24 : «no la partamos», de la ropa del Señor; véanse ABRIR, A, Nº 8, DIVIDIR, A, Nº 4, RASGAR, ROMPER.
Fuente: Varios Autores