G50
Diccionario Strong
ἀγνοέω
agnoéo
de G1 (como partícula negativa) y G3539; no saber (por falta de información o inteligencia); por implicación desconocer (por desagrado): no conocer, sin conocer, desconocer, sin entender, ignorancia, ignorante, ignorar, sin saber.
—-
Diccionario Tuggy
ἀγνοέω. (imperf. ἠγνόουν; 1 tiempo aoristo ἠγνόησα). Se deriva de γινώσκω.
A) No saber, ignorar algo. En este sentido muchas veces seguido por ὅτι. Pablo usa el doble negativo οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν para dar a entender que quiere que sepan. Otras expresiones similares de escritores seculares son: etc.: Rom 1:13; Rom 11:25; 1Co 10:1; 1Co 12:1; 2Co 1:8; 2Co 2:11; 1Ts 4:13; 1Ti 1:13.
B) Con el acusativo: No entender. Mar 9:32; Luc 9:45; 2Pe 2:12.
C) con acu. de persona o cosa. No conocer, no saber : Hch 13:27; Hch 17:23. Voz pas.: 2Co 6:9; Gál 1:22.
D) Ignorar, no hacer caso : Rom 2:4; Rom 10:3; 1Co 14:38.
E) Hacer lo malo o pecar por ignorancia : Heb 5:2.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 51)
ἀγνοέω (agnoeō): vb.; ≡ Strong 50; TDNT 1.115-1. LN 28.13 no saber, no tener información, ignorar (1Ts 4:13; Hch 16:39 v.l.); 2. LN 30.38 ignorar, no prestar atención (1Co 14:38); 3. LN 32.7 no entender, con la implicación de falta de capacidad (2Pe 2:12)
—-
Diccionario Vine NT
agnoeo (ἀγνοέω, G50), significa ser ignorante, desconocer. Se traduce con el verbo desconocer en 2Co 6:9 : «desconocidos»; véase IGNORAR, etc.
agnoeo (ἀγνοέω, G50), no conocer, sin conocer, ignorar; véase IGNORAR.
agnoeo (ἀγνοέω, G50), ignorar. Se traduce «no entender» en Mar 9:32; Luc 9:45; 2Pe 2:12. Véanse (NO) CONOCER, IGNORAR, etc.
agnoeo (ἀγνοέω, G50), significa: (a) ser ignorante, no conocer, ignorar, ya intransitivamente (1Co 14:38; en su segundo uso en este versículo, la VHA traduce la variante en los mss. más comúnmente aceptados, en la voz pasiva en lugar de la activa que aparece en el TR , como «será desconocido»; 1Ti 1:13, lit: «lo hice siendo ignorante»; Heb 5:2 : «ignorantes»), ya transitivamente (2Pe 2:12 : «que no entienden»; Hch 13:27 : «no conociendo»; Hch 17:23 : «sin conocerle», lit: «que no conociendo adoráis»); también se usa en Mar 9:32 y Luc 9:45 : «no entendían»; Rom 1:13 : «ignoréis»; Rom 2:4 : «ignorando»; Rom 6:3 : «no sabéis»; Rom 7:1 : «ignoráis»; Rom 10:3 : «ignorando»; Rom 11:25 : «ignoréis»; 1Co 10:1,1Co 12:1; 2Co 1:8 : «no ignoramos»; 2Co 2:11 : «desconocidos»; 2Co 6:9 : «no … conocido»; Gál 1:22; 1Ts 4:13 : «que ignoréis».¶
agnoeo (ἀγνοέω, G50), ser ignorante, ignorar. Se traduce «no sabéis» (Rom 6:3); véase IGNORAR, A, Nº 1, y también CONOCER, DESCONOCER, ENTENDER.
Fuente: Varios Autores