G509
Diccionario Strong
ἄνωθεν
ánodsen
de G507; de arriba; por analogía del primero; por implicación de nuevo: alto, de arriba, de lo alto, de nuevo, desde su origen, desde el principio, volver a.
—-
Diccionario Tuggy
ἄνωθεν. De arriba, desde arriba, en otro tiempo, desde antes, desde el principio, otra vez. A.T. עַל , Gén 27:39; Éxo 25:21(Éxo 25:22). מַעַל , Éxo 25:20(Éxo 25:21); Núm 4:6; Jos 3:16. N.T. De arriba, desde arriba, en otro tiempo, desde antes, desde el principio, otra vez : Mat 27:51; Mar 15:38; Luc 1:3; Jua 3:3; Jua 3:7; Jua 3:31; Jua 19:11; Jua 19:23; Hch 26:5; Gál 4:9; Stg 1:17; Stg 3:15; Stg 3:17.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 540)
ἄνωθεν (anōthen): adv. de lugar; ≡ Strong 509; TDNT 1.378-1. LN 84.13 desde arriba, a menudo con referencia al cielo (Mat 27:51; Mar 15:38; Jua 3:3, Jua 3:7, Jua 3:31; Jua 19:11, Jua 19:23; Stg 1:17; Stg 3:15, Stg 3:17+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 67.55 de nuevo, una repetición (Jua 3:3, Jua 3:7; Gál 4:9+), para otra interpretación, ver anterior; 3. LN 67.90 por un tiempo prolongado (Hch 26:5; Luc 1:3+); 4. LN 41.53 γεννάω ἄνωθεν (gennaō anōthen), nacer de nuevo (Jua 3:3, Jua 3:7+)
—-
Diccionario Vine NT
anothen (ἄνωθεν, G509), de lo alto, de arriba. Se usa de lugar: (a) del velo del templo, con el significado «de arriba» (Mat 27:51; Mar 15:38); de la vestidura de Cristo (Jua 19:23, lit: «desde las partes superiores», plural); (b) de cosas que provienen del cielo, o de Dios en el cielo (Jua 3:31; Jua 19:11; Stg 1:17; Stg 3:15, Stg 3:17). Se utiliza también en el sentido de «de nuevo». Véanse ALTO (DE LO), ARRIBA (DE), NUEVO (DE), ORIGEN (DESDE SU), PRINCIPIO (DESDE EL).
Notas: (1) analambano se traduce como «recibir arriba» en Mar 16:9; Hch 1:2, Hch 1:22; 1Ti 3:16 (RVR). Véanse LLEVAR, TOMAR. (2) Anaspao se traduce «llevado arriba» en Hch 11:10 (RVR). Véase SACAR. (3) anafero (véanse LLEVAR, OFRECER), se traduce como «llevar arriba» en Luc 24:51 (RVR). (4) Analempsis se traduce en la RVR como «ser recibido arriba» en Luc 9:51. Véase RECIBIR.¶
anothen (ἄνωθεν, G509), de arriba. Se traduce «desde el principio» en Hch 26:5; cf. Luc 1:3 : «desde su origen». Véase ARRIBA, Nº 3.
anothen (ἄνωθεν, G509), de arriba, de lo alto. Se traduce «desde su origen» (Luc 1:3); véase ARRIBA, Nº 3.
anothen (ἄμνωθεν, G509), de arriba. Se usa de lugar: (a) del velo del templo con el significado de «desde arriba» (Mat 27:51; Mar 15:38); (b) de las cosas que vienen del cielo, o de Dios en el cielo, y se traduce «de lo alto» en Stg 1:17; Stg 3:15, Stg 3:17. En otros pasajes se traduce «de arriba». Véase ARRIBA, etc.
Fuente: Varios Autores