Biblia

G5438

G5438

Diccionario Strong

φυλακή

fulaké

de G5442; guardia o (concretamente guarda), el acto, la persona; figurativamente el lugar, la condición, o (específicamente) el tiempo (como una división de día o la noche), literalmente o figurativamente: albergue, calabozo, cárcel, encarcelar, guardia, guarida, hora, prisión, velar, vigilia.

—-

Diccionario Tuggy

φυλακή, ῆς, ἡ. Cárcel, prisión, guardia. vigilia. A.T. אָסִיר , Jue 16:25. אַשְׁמוּרָה , אַשְׁמֻרָה , אַשְׁרֶֹת Éxo 14:24. מִשְׁמָר , Gén 40:3. מִשְׁמֶרֶת , Núm 1:53. שָׁמְרָה , Sal 140:3(Sal 141:3). שְׁמֻרָה , Sal 76:5(Sal 77:4). שָׁמַר , Sal 129:6(Sal 130:6). כֶּלֶא , 1Re 22:27. כְּלִיא , Jer 44:4(Jer 37:4). מַהְפֶּכֶת , 2Cr 16:10. מַמָּרָה , Neh 3:25. מַסְגֵּר , Sal 141:8(Sal 142:7). מְצוֹרָה , Eze 19:9. נָצַר , Pro 20:28. N.T.

A) Cárcel, prisión : Mat 5:25; Mat 14:3; Mat 14:10; Mat 18:30; Mat 25:36; Mat 25:39; Mat 25:43-44; Mar 6:17; Mar 6:27; Luc 12:58; Luc 21:12; Luc 22:33; Luc 23:19; Luc 23:25; Jua 3:24; Hch 5:19; Hch 5:22; Hch 8:3; Hch 12:4-6; Hch 12:17; Hch 16:23-24; Hch 16:27; Hch 16:37; Hch 16:40; Hch 22:4; Hch 26:10; 2Co 6:5; 2Co 11:23; Heb 11:36; 1Pe 3:19; Rev 2:10; Rev 18:2; Rev 20:7.

B) Vigilia : Luc 2:8.

C) Guardia : Hch 12:10.

D) Como división de tiempo. Los romanos dividían la noche en cuatro tiempos iguales ὀψέ, μεσονύκτιον, ἀλεκτορεοφωνίας, πρωΐ), mientras los griegos y los hebreos la dividían en tres. Vigilia : Mat 14:25; Mat 24:43; Mar 6:48; Luc 12:38.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 5871)

φυλακή (phylakē), ῆς (ēs), ἡ (hē): s.fem.; ≡ DBLHebr 5464, 5466; Strong 5438; TDNT 9.241-1. LN 7.24 prisión, cárcel (Mat 14:10; Rev 2:22 v.l.); 2. LN 37.123 puesto de custodia (Hch 12:6, Hch 12:10); 3. LN 67.196 período de la noche, vigilia de la noche (Mat 14:25; Mat 24:43; Mar 6:48; Luc 12:38); 4. LN 85.85 guarida, madriguera, cubil (Rev 18:2 (3x)); 5. LN 37.119 proteger contra (Luc 2:8+), ver 5875

—-

Diccionario Vine NT

fulake (φυλακή, G5438), se traduce «guarida» en Apo 18:2. Véase ALBERGUE, etc.

fulake (φυλακή, G5438), se emplea: (a) con el significado de «una vigilia» o «vela», Luc 2:8, lit: «(guardando, fulasso) vigilias», traducido «guardaban las vigilias»; (b) del tiempo durante el que se montaba guardia durante la noche, una vigilia de la noche (Mat 14:25; Mat 24:43; RVR: «hora»; RV: «vela»; Mar 6:48; Luc 12:38). Véanse ALBERGUE, CALABOZO, GUARDIA, GUARIDA, VELA.

Entre los judíos la noche era dividida en tres vigilias (véanse, p.ej., Éxo 14:24; Jue 7:19), costumbre que siguió a través del dominio de Roma. Los romanos dividían la noche en cuatro vigilas; esto era reconocido entre los judíos (véase Mar 13:35).

Nota: Para agrupnia, traducido «vigilias» en 2Co 6:5 (RV); 2Co 11:27 (RV), véase DESVELO. Cf. agrupneo, véase VELAR, Nº 3.

fulake (φυλακή, G5438), se usa con el significado «un guardia»; activamente, guardar (Luc 2:8, lit: «guardando, fulasso, vigilias». Se traduce «guardia», con el mismo sentido que vigilia, en Hch 12:10. Véanse CALABOZO, Nº 2, VIGILIA.

Notas: (1) En Hch 28:16 aparece en TR la frase que contiene el término stratopedarques, prefecto militar (RVR; VM: «prefecto de la guardia pretoriana»; Besson: «prefecto del Pretorio»), véase PREFECTO. (2) En Flp 1:13, el nombre praitorion, la «guardia pretoriana», traducido «pretorio» en RV, RVR, RVR77, se traduce «guardia pretoriana» en la VM . Véase PRETORIO.

fulake (φυλακή, G5438), (de fulasso, guardar), denota: (a) vigilia, montar guardia (Luc 2:8); (b) personas que montan guardia, una guardia (Hch 12:10); (c) un período durante el que se monta una guardia (p.ej., Mat 24:43; RVR: «a qué hora», VHA: «a qué vigilia»; RV: «a cuál vela»); (d) una prisión, un calabozo. En Apo 18:2, se describe a Babilonia figuradamente como una «guarida», y como un «albergue» de toda ave inmunda. La palabra se traduce en casi todos los pasajes como «cárcel» (p.ej., Mat 5:25; Mat 14:3; Mat 18:30; Luc 3:20; Luc 22:33; Hch 5:19; Hch 16:23; Hch 22:4; Hch 26:10; 2Co 6:5; 2Co 11:23; Heb 11:36; Apo 2:10, etc.). Véanse ALBERGUE, CALABOZO, GUARDIA, GUARIDA, VIGILIA.

fulake (φυλακή, G5438), véase . Se traduce como «calabozo de más adentro» en Hch 16:24. Como otros significados se pueden señalar el de «guarida» de espíritus inmundos (Apo 18:2); «albergue» (Apo 8:2); «cárcel» (p.ej., Hch 16:23); «guardia» (Hch 12:10); «prisión» (p.ej., Hch 5:19). Véase ALBERGUE, etc.

fulake (φυλακή, G5438), guardia, se usa del lugar donde se tiene a las personas bajo vigilancia (similar a fulax, guardián), y se traduce generalmente «cárcel». Se usa como «albergue» en Apo 18:2, traduciéndose las dos veces que se halla en este versículo como «guarida» (de todo espíritu inmundo), y «albergue» (de toda ave inmunda). Véanse CALABOZO, GUARDIA, GUARIDA, VIGILIA.

Fuente: Varios Autores