Biblia

G71

G71

Diccionario Strong

ἄγω

ágo

verbo primario, propiamente guiar, conducir; por implicación de traer, arrear, (reflexivamente) ir, (específicamente) pasar (el tiempo), o (figurativamente) inducir: arrastrar, conceder audiencia, conducir, guiar, ir, llevar, meter, sacar, traer.

—-

Diccionario Tuggy

ἄγω. (2 tiempo aoristo ἤγαγον, modo infinitivo ἀγαγεῖν, voz pasiva ἤχθην; tiempo futuro voz pasiva ἀχθήσομαι). En el N.T. se usa más en combinación con preposiciones. Puede traducirse al español de muchas maneras de acuerdo con su contexto: llevar, guiar, conducir, acarrear, transportar, tomar (γυναῖκα, esposa), arrastrar, empujar con violencia, dirigir, mandar, educar, seducir, provocar, etc. A.T. En la LXX. traduce 26 palabras distintas. Para mencionar algunas: בּוֹא hi., Gén 2:22. יָצָא ho., Gén 38:25. נָהַג qal., Éxo 3:1. לָקַח qal., Núm 11:16. הָלַךְ hi., Deu 8:2. נָחָה hi., Deu 32:12. יָאַל hi., Jue 19:6. N.T.

A) Traer, conducir, llevar.

1) lit.: Mat 21:2; Mat 21:7; Luc 4:40; Luc 18:40; Luc 19:27; Luc 19:35. Jua 8:3; Jua 9:13; Jua 19:4; Jua 19:13; Hch 8:32; Hch 9:27; Hch 11:25-26; Hch 17:15; Hch 17:19; Hch 20:12; Hch 21:16; Hch 23:18; 1Ts 4:14; 2Ti 4:11.

2) fig.: Jua 10:16; Hch 13:23; Rom 2:4; Heb 2:10.

B) Legal. Llevar preso, arrestrar, tomar preso, llevar cautivo : Mat 10:18; Mar 13:11; Luc 22:54; Jua 7:45; Jua 18:28; Hch 5:26; Hch 6:12; Hch 9:2; Hch 18:12; Hch 21:34; Hch 23:10;

C) figurativo Obra del Espíritu Santo en el hombre. Guiar, dirigir : Luc 4:1; Rom 8:14; Gál 5:18.

D) De transcurrir tiempo, hace—. Luc 24:21.

E) 1a per. plural modo subjuntivo exhortativo como imperativo. vamos, vayamos. Mat 26:46; Mar 1:38; Jua 11:7; Jua 11:15-16; Jua 14:31.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 72)

ἄγω (agō): vb. [ver ἄγε (age), entre 35-36]; ≡ Strong 71 & 33-1. LN 15.165 traer, movimiento directo de un objeto (Mat 21:7); 2. LN 15.210 trasladar, o traer personas o animales (Luc 4:40; Jua 8:3 v.l.); 3. LN 15.34 marcharse, partir (Jua 11:7; Hch 16:11 v.l.); 4. LN 36.1 guiar, dirigir (Rom 8:14); 5. LN 42.1 funcionar, ser operativo, realizar una función de manera activa (Hch 19:38); 6. LN 67.64 ocurrir, suceder (Luc 24:21), para otra interpretación, ver siguiente; 7. LN 67.79 pasar tiempo, estar con alguien durante un espacio de tiempo (Luc 24:21), para otra interpretación, ver anterior

—-

Diccionario Vine NT

ago (ἄγω, G71), traer, conducir. Se usa intransitivamente, significando «vamos», como si se dijera, «sigamos», teniéndose especialmente a la vista el punto de partida (Mat 26:46; Mar 1:38; Mar 14:42; Jua 11:7, Jua 11:15-16; Jua 14:31). Véase TRAER, y también ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, LLEVAR, METER.

Nota: En Stg 4:13 y Stg 5:1 se usa age, forma imperativa de ago, y se traduce «vamos», con el significado de una interjección exhortativa (= ¡ea!).¶

ago (ἄγω, G71), conducir, traer. Tiene el significado de traer; además de las varias ocasiones en los Evangelios y Hechos, en 1Ts 4:14; 2Ti 4:11; véanse ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, IR, LLEVAR, METER.

ago (ἄγω, G71), traer, llevar, conducir. Se traduce con el verbo «guiar» en Rom 2:4, metafóricamente, de la bondad de Dios; Rom 8:14 y Gál 5:18, del Espíritu de Dios; véase TRAER, etc.

ago (ἄγω, G71), se usa en Hch 22:24 en TR; en los mss. más comúnmente aceptados se halla la variante eisago, véase Nº 4; véanse ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, IR, LLEVAR, TRAER.

ago (ἄγω, G71), conducir, mantener, o pasar un día. Se usa en Hch 19:38 : «audiencias se conceden» (RV: «se hacen»). Véanse LLEVAR, TRAER, etc.

ago (ἄγω, G71), traer, llevar. Se traduce por el verbo «arrastrar» solo en 2Ti 3:6. Véanse GUIAR, LLEVAR, METER, TRAER etc.

ago (ἄγω, G71), llevar, traer, conducir. Se traduce con el verbo llevar (p.ej., en Mat 10:18; Luc 4:1, Luc 4:9, Luc 4:29; Luc 22:54; Luc 23:1; Luc 23:32; Jua 18:13, Jua 18:28; Hch 8:32); metafóricamente en Rom 2:4 : «te guía» (RV, RVR; VM: «conduce»), de la bondad de Dios; Rom 8:14 y Gál 5:18 : «guiados», del Espíritu de Dios; 1Co 12:2, de los poderes de las tinieblas que instigan a la idolatría; 2Ti 3:6, de diversas concupiscencias. En Luc 24:21 ago se utiliza del transcurrir de un día, y se traduce «es ya». Véanse ARRASTRAR, CELEBRAR, CONCEDER, GUIAR, IR, METER, TRAER.

Fuente: Varios Autores