Biblia

G91

G91

Diccionario Strong

ἀδικέω

adikéo

de G94; ser injusto, i.e. (activamente) hacer el mal (moralmente, social o físicamente): injusticia, injusto, injusta, maltratar, agraviar, agravio, dañar, hacer daño.

—-

Diccionario Tuggy

ἀδικέω. (fut. ἀδικήσω; 1 tiempo aoristo voz activa ἠδίκησα, voz pasiva ἠδικήθην̀ tiempo perfecto ἠδίκηκα). Maltratar, dañar, tratar injustamente, hacer mal o daño, cometer un delito, ser culpable. A.T. חָמָם , Gén 16:5. שָׁקַר qal., Gén 21:23. עָשַׂק hithp., Gén 26:20. חָמָא , Gén 42:22; Éxo 5:16; Jer 44:18(Jer 37:18). עָשַׁק qal., Lev 19:13; Deu 28:29; Deu 28:33; 1Sa 12:4; Job 10:3; Sal 102:6(Sal 103:6); Sal 104:14(Sal 105:14); Sal 118:121(Sal 119:121); Sal 145:7(Sal 146:7); Jer 21:12. יָד הָיָה , Jos 2:20. עָוָה hi., 1Re 8:47; Jer 3:21. מָעַל , 2Cr 26:16; Eze 39:26. עָוַת pi., Job 8:3. דָּצַע , Sal 9:24(Sal 10:3). יָרִיב , Sal 34:1(Sal 35:1). שָׁקַר pi., Sal 43:18(Sal 44:17); Sal 88:34(Sal 89:33). רָשַׁע hi., Sal 105:6(Sal 106:6). מְשׁוּבָה , Pro 1:32. etc. N.T.

A) intrans. Ser injusto, cometer culpa, pecar, obrar ilegalmente : Hch 25:11; Col 3:25; Rev 22:11.

B) intransitivo

1) Tratar a alguien injustamente : Mat 20:13; Hch 7:26; Hch 7:27; Hch 25:10; 1Co 6:8; 2Co 7:2; 2Co 7:12; Gál 4:12; Flm 1:18.

2) voz pasiva usado en lugar de voz activa con complemento directo. Sufrir injusticia, ser agraviado : Hch 7:24; 1Co 6:7; 2Co 7:12.

3) voz activa Dañar. voz pasiva (con ἐκ seguido con el agente) Sufrir daño : Luc 10:19; 2Pe 2:13; Rev 2:11; Rev 6:6; Rev 7:2-3; Rev 9:10; Rev 9:19; Rev 11:5.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 92)

ἀδικέω (adikeō): vb.; ≡ Strong 91; TDNT 1.157-1. LN 20.25 herir, dañar (Luc 10:19; Hch 7:26; 2Pe 2:13; Rev 2:11; Rev 6:6; Rev 7:2-3; Rev 9:4, Rev 9:10, Rev 9:19; Rev 11:5); 2. LN 88.22 actuar injustamente, causar daño (Hch 25:10; 1Co 6:7; 1Co 7:12; Gál 4:12; Col 3:25); 3. LN 88.128 maltratar, actuando injustamente contra alguien (Mat 20:13; Hch 7:24, Hch 7:27), para otra interpretación, ver anterior. Nota: hay superposición entre versículos y entradas

—-

Diccionario Vine NT

adikeo (ἀδικέω, G91), se emplea en la voz media o pasiva para denotar el acto de recibir o sufrir agravio (1Co 6:7 : «sufrís … el agravio»; Apo 2:11 : «no sufrirá»). Véanse AGRAVIAR, A, Nº 1, DAÑAR, A, Nº 1, HACER INJUSTICIA, INJUSTO, C, MALTRATAR, Nº 1, RECIBIR, A, Nº 18.

adikeo (ἀδικέω, G91), relacionado con Nº 2 bajo INIQUIDAD y B, Nº 1 bajo MAL, MALDAD. Se traduce con el verbo «agraviar» en varios pasajes, véase AGRAVIO; «dañar», véase DAÑAR; con el verbo «maltratar» se traduce en Hch 7:24 : «era maltratado»; Hch 7:26 : «maltratáis»; Hch 7:27 : «maltrataba». Véanse también RECIBIR, SUFRIR.

adikeo (ἀδικέω, G91), similar a adikia y adikema, que denotan injusticia, maltrato. Se traduce por lo general como agraviar o dañar a alguien, o maltratar. Se traduce como agraviar en Mat 20:13; Luc 25:10-11; 1Co 6:8; 2Co 7:2, 2Co 7:12; Gál 4:12, en la voz activa. En la voz pasiva, se traduce «sufrís … el agravio» en 1Co 6:7. Véanse DAÑAR, (HACER) DAÑO, (HACER) INJUSTICIA, (SER) INJUSTO, MALTRATAR.

adikeo (ἀδικέω, G91), hacer mal, injusticia (a, privativo; dike, derecho). Se utiliza en la voz pasiva en 2Pe 2:13 (en los mss. más comúnmente utilizados en lugar de Nº 17 en TR). Se da un juego de palabras que puede expresarse de la siguiente manera: «siendo defraudados de la paga del fraude», uso este del verbo que se ilustra en los papiros. Véanse AGRAVIAR, AGRAVIO, DAÑAR, HACER DAÑO, INJUSTICIA, INJUSTO, MALTRATAR, SUFRIR.

adikeo (ἀδικέω, G91), hacer agravio, hacer injusticia. Se traduce en Apo 22:11, primero: «el que es injusto», lit: «el hacedor de irrectitud» (participio presente del verbo, con el artículo), y después: «sea injusto», efecto retributivo y permanente de un curso persistente de actuación torcida (VHA: «haga injusticia todavía»). Véanse AGRAVIAR, DAÑAR, HACER AGRAVIO, HACER INJUSTICIA, MALTRATAR, SUFRIR.

adikeo (ἀδικέω, G91), Véanse AGRAVIAR, A, Nº 1 y DAÑAR, A, Nº 1. Se traduce con la frase verbal «hacer daño» en Apo 7:2-3; Apo 11:5. Véase también HACER INJUSTICIA, etc.

adikeo (ἀδικέω, G91), véase AGRAVIAR, A, Nº 1. Se traduce «hacer agravio» en Mat 20:13; Hch 25:10-11; Gál 4:12.

adikeo (ἀδικέω, G91), significa, intransitivamente, hacer injusticia, actuar injustamente (a, negativo, y dike, justicia); transitivamente, maltratar, agraviar o dañar a una persona. Se traduce dañar en los siguientes pasajes: Luc 10:19; Flm 1:18; Apo 6:6; Apo 9:4; Apo 9:10, Apo 9:19; Apo 11:5; con la forma «hacer daño» se traduce en Apo 7:2-3; Apo 11:15, 2ª mención, siendo transitivo en todos los casos, menos en Apo 9:19; con la forma «sufrir daño» en Apo 2:11. Véanse AGRAVIAR, AGRAVIO, INJUSTICIA, INJUSTO, MALTRATAR.

adikeo (ἀδικέω, G91), hacer daño, agravio, injusticia. Se usa: (a) intransitivamente, actuar injustamente (Hch 25:11 : «agravio … he hecho», RV: «injuria»; 1Co 6:8 : «cometéis el agravio», RV: «hacéis la injuria»; 2Co 7:12 a: «cometió el agravio», RV: «que hizo la injuria»; Col 3:25 a: «hace injusticia», RV: «que hace injuria»); cf. Apo 22:11; véanse INJUSTICIA, INJUSTO, C; (b) transitivamente, dañar en Mat 20:13 : «no te hago agravio» (RV, RVR); Hch 7:24, voz pasiva: «era maltratado» (RV: «que era injuriado»), Hch 7:26-27; Hch 25:10 : «»no les he hecho … ningún agravio» (RV: «no he hecho injuria ninguna»); 2Co 7:2 : «hemos agraviado» (RV: «a nadie hemos injuriado»); 2Co 7:12, voz pasiva: «lo padeció el agravio»; Gál 4:12 : «agravio» (RV, RVR), anticipándose a una posible sugerencia de que su vigoroso lenguaje se debiera a algún rencor personal; la ocasión mencionada es la de su primera visita; Col 3:25 b, lit., «lo que hizo mal», lo que conlleva consecuencias tanto en esta vida como ante el tribunal de Cristo; Flm 1:18 : «te dañó» (RV, RVR); 2Pe 2:13 a; en la voz media o pasiva, tomar o sufrir mal, sufrir (uno mismo) ser agraviado (1Co 6:7). Véanse AGRAVIAR, A, Nº 1, DAÑAR, A, Nº 1, HACER AGRAVIO, INJUSTICIA, INJUSTO, C, MALTRATAR, SUFRIR.

Fuente: Varios Autores