G987
Diccionario Strong
βλασφημέω
blasfeméo
de G989; vilipendiar; específicamente hablar impíamente: hablar mal, injuriar, blasfemador, blasfemar, calumnia, calumniar, decir mal, difamar.
—-
Diccionario Tuggy
βλασφημέω. (fut. βλασφημήσω; 1 tiempo aoristo ἐβλασφήμησα; tiempo perfecto βεβλασφήμηκα). Blasfemar, maldecir, difamar. A.T. גָּדַף pi.; 2Re 19:22. יָכַח hi., 2Re 19:4. נָאַץ hithpo., Isa 52:5. אֲמַר שָׁלָה , Dan 3:96(Dan 3:29). N.T.
A) Con referencia a lo divino. Blasfemar.
1) De dioses paganos: Hch 19:37.
2) Con referencia a ángeles: 2Pe 2:10; 2Pe 2:12; Jud 1:8; Jud 1:10.
3) Con referencia al Dios verdadero: Mat 9:3; Mat 26:65; Mat 27:39; Mar 2:7; Mar 3:28-29; Mar 15:29; Luc 12:10; Luc 22:65; Luc 23:39; Jua 10:36; Hch 26:11; Rom 2:24; Rom 14:16; 1Ti 1:20; 1Ti 6:1; Tit 2:5; Stg 2:7; 1Pe 4:4; 2Pe 2:2; Rev 13:6; Rev 16:9; Rev 16:11; Rev 16:21.
B) En relación con el hombre. Maldecir, difamar : Hch 13:45; Hch 18:6; Rom 3:8; Textus Receptus 1Co 4:13; 1Co 10:30; Tit 3:2.
—-
Diccionario Swanson
(Swanson 1059)
βλασφημέω (blasphēmeō): vb.; ≡ Strong 987; TDNT 1.621-LN 33.400 blasfemar, insultar, calumniar, maldecir (Mat 9:3; Mar 3:28; Mar 15:29; Jua 10:36; Hch 13:45; Hch 19:37; Rom 3:8; Rom 14:16; Tit 3:2; Stg 2:7; 1Pe 4:4; Jud 1:8; Rev 16:9; 1Pe 4:14 v.l.)
—-
Diccionario Vine NT
blasfemeo (βλασφημέω, G987), se traduce con el verbo injuriar (Mat 27:39 : «injuriaban»; Mar 15:29; Luc 22:65 : «injuriándole»; Luc 23:29 : «injuriaba»); véase BLASFEMAR, B, etc.
blasfemeo (βλασφημέω, G987), hablar calumniosa, impía, profanamente (blapto, injuriar, y feme, dicho). Se traduce «se nos calumnia» en Rom 3:8 (voz pasiva). Véanse BLASFEMAR, B, y también CENSURAR, DECIR (MAL), DIFAMAR, INJURIAR, MAL, ULTRAJAR, VITUPERAR.
blasfemeo (βλασφημέω, G987), hablar profanamente, injuriar, ultrajar. Se traduce «os ultrajan» (1Pe 4:4, RV, RVR; Besson: «vituperándoos»); veánse BLASFEMAR, B, CALUMNIAR, CENSURAR, DECIR, DIFAMAR, HABLAR, INJURIAR, MAL, VITUPERAR.
blasfemeo (βλασφημέω, G987), blasfemar, difamar o injuriar. Se usa: (a) de una manera general, de cualquier forma de hablar injuriosa, ultrajante, calumniante, como la de aquellos que injuriaban a Cristo (p.ej., Mat 27:39 : «injuriaban», RV: «decían injurias»; Mar 15:29 : «injuriaban», RV: «denostaban»; Luc 22:65 : «injuriando»; Luc 23:39 : «injuriaba»); (b) de aquellos que hablan despreciativamente de Dios o de lo sagrado (p.ej., Mat 9:3; Mar 3:28; Rom 2:24; 1Ti 1:20; 1Ti 6:1; Apo 13:6; Apo 16:9, Apo 16:11, Apo 16:21. «Ha blasfemado» (Mat 26:65); «decir mal» (2Pe 2:10); «blasfeman», RV: «vituperan» (Jud 1:8); «blasfeman» o «maldicen» (Jud 1:10); «hablando mal», RV: «diciendo mal» (2Pe 2:12); «calumnia», «somos blasfemados» (Rom 3:8); «sea … vituperado», RV: «sea … blasfemado»; «he de ser censurado», RV: «he de ser blasfemado» (1Co 10:30 :); «será blasfemado» (2Pe 2:2); «difamen», RV: «infamen» (Tit 3:2); «ultrajan» (1Pe 4:4); nos «difaman», RV: «somos blasfemados» (1Co 4:13). El verbo, en la forma de participio presente, se traduce «blasfemadores» en Hch 19:37; en Mar 2:7 : «blasfema», VM: «blasfemias dice».
No hay nombre en el original que pueda representar el término castellano «blasfemador». Este término se expresa ya bien por el verbo, o por el adjetivo blasfemos . Véanse CALUMNIAR, CENSURAR, DECIR (MAL), DIFAMAR, HABLAR (MAL), INJURIAR, MAL, ULTRAJAR, VITUPERAR.
blasfemeo (βλασφημέω, G987), véase BLASFEMAR, B. Se traduce «decir mal» en 2Pe 2:10; «hablar mal» (2Pe 2:12).
blasfemeo (βλασφημέω, G987), hablar profanamente, ultrajar. Se traduce vituperar en Rom 14:16 : «No sea, pues, vituperado vuestro bien»; véase BLASFEMAR, B, y también CALUMNIAR, CENSURAR, DECIR, DIFAMAR, HABLAR, INJURIAR, ULTRAJAR.
blasfemeo (βλασφημέω, G987), blasfemar, injuriar, o vituperar. Se traduce «decir mal» en 2Pe 2:10; véase BLASFEMAR, etc.
Fuente: Varios Autores