Biblia

H2236

H2236

Diccionario Strong

זָרַק

zarác

raíz primaria; salpicar (fluido o partículas sólidas): esparcir, cubrir, rociar, sembrar.

—-

Diccionario Chávez

(I) זרק QAL:

1) Esparcir, rociar (Éxo 9:8; 2Re 16:13). — Perf. זָרַק; Impf. יִזְרֹק; Inf. זְרֹק; Part. זׄרֵק.

PUAL:

Ser rociado (Núm 19:13). — Perf. זרק.

— (II) זרק QAL:

Emblanquecerse, aclararse las canas (Ose 7:9; la RVA traduce como I זרק). Ver evidencia acerca de esta raíz en K. B.

— (I) זרר QAL:

Ser drenado, dícese de las heridas (Isa 1:6; la RVA traduce «curadas»; Ver nota RVA). — Perf. זׄרוּ.

—-

Diccionario Vine AT

zaraq (זָרַק, H2236), «arrojar; rociar; regar; tirar; lanzar, esparcir ampliamente». Este vocablo se encuentra tanto en hebreo moderno como antiguo y se usaba en acádico con el significado de «salpicar». Se emplea 35 veces en el texto hebreo del Antiguo Testamento y en 26 de estos casos se refiere a «rociar» o «arrojar» sangre sobre el altar de sacrificio del pueblo. Con este significado se encuentra a menudo en Levítico (Lev 1:5, Lev 1:11; Lev 3:2, Lev 3:8, Lev 3:13, etc.).

La versión del «nuevo pacto» en Ezequiel incluye «rociar» el agua de purificación (Eze 36:25). La primera vez que se usa zaraq en el Antiguo Testamento se habla de «lanzar» puñados de polvo en el aire que caería sobre los egipcio causándoles úlceras en la piel (Éxo 9:8, Éxo 9:10). Como parte de su reforma, Josías desmenuzó las imágenes cananeas y «regó, esparció» el polvo sobre las tumbas de los idólatras (2Cr 34:4). En la visión de Ezequiel sobre la partida de la gloria de Dios del templo, el hombre vestido de lino fino toma brasas ardientes y las «esparce» sobre Jerusalén (Eze 10:2).

Fuente: Varios Autores