Biblia

H4908

H4908

Diccionario Strong

מִשְׁכָּן

mishkán

de H7931; residencia (incl. choza del pastor, guarida de animales, figurativamente tumba; también el templo); espec. Tabernáculo (propiamente sus paredes de madera): cabaña, casa, cortina, habitación, morada, tabernáculo, tienda.

—-

Diccionario Chávez

מִשְׁכָּן

1) Morada (Núm 16:24).

2) Morada eterna, sepulcro (Isa 22:16).

3) Tabernáculo (Éxo 25:9; Lev 15:31). — Const. מִשְׁכַּן; Suf. מִשְׁכָּנוֹ; Pl. מִשְׁכָּנוֹת; Suf. מִשְׁכְּנוֹתָיו.

—-

Diccionario Vine AT

mishkan (מִשְׁכָּן, H4908), «morada; tabernáculo; santuario». El vocablo se encuentra 139 veces y la primera vez que aparece tiene que ver con el «tabernáculo»: «Conforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis» (Éxo 25:9). Mishkan se encuentra principalmente en éxodo y Números, y siempre se refiere al santuario. Con este significado es sinónimo de la frase «tienda de reunión» (BJ, LBA; «tienda del encuentro» NBE). En total, 100 de los 139 casos de mishkan en todo el Antiguo Testamento significan «morada». Dios habitó en medio de su pueblo en el desierto y su presencia se manifestó simbólicamente en el tabernáculo de reunión. El vocablo mishkan realza en forma representativa la presencia de Dios: «Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará; y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo. Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fueseis sus siervos, y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con el rostro erguido» (Lev 26:11-13). De aquí que el pecado entre los israelitas profanaba la «morada» de Dios (Lev 15:31; cf. Núm 19:13).

Mientras que el «tabernáculo» era portátil, el templo se construyó con el culto religioso como su principal objetivo: «No he habitado en casas desde el día en que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que he andado en tienda y en tabernáculo» (2Sa 7:6). Salomón construyó el templo y la estructura se conocía como la «casa», el templo, en lugar de la «morada» (mishkan). En la literatura tardía mishkan se convertiría en un sinónimo poético de «templo»: «No daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento, hasta que halle lugar para Jehová, morada para el Fuerte de Jacob» (Sal 132:4-5). El significado de mishkan también se ampliaría para incluir toda el área circundante al templo, abarcando aun la ciudad de Jerusalén: «Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, el santuario, morada del Altísimo» (Sal 46:4 RVA); «Ama Jehová las puertas de Sion más que todas las moradas de Jacob» (Sal 87:2).

La profanación de la ciudad y del área del templo fue causa suficiente para que Dios abandonara el templo (Ezequiel 10), permitiendo que los brutales babilónicos destruyeran su «morada»: «Han puesto a fuego tu santuario, han profanado el tabernáculo [«morada» LBA; «residencia» NVI] de tu nombre, echándolo a tierra» (Sal 74:7). En su divina providencia, Dios se proponía restaurar a su pueblo y al templo como señal de su presencia continua: «Estará en medio de ellos mi tabernáculo, y seré a ellos por Dios, y ellos me serán por pueblo. Y sabrán las naciones que yo Jehová santifico a Israel, estando mi santuario entre ellos para siempre» (Eze 37:27-28). Posteriormente, Juan declarará que Jesucristo fue el tabernáculo» de Dios: «Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad» (Jon 1:14); Jesús mismo haría referencia a sí mismo como el «templo»: «Mas él hablaba del templo de su cuerpo» (Jua 2:21).

En términos seculares, mishkan indica la «morada» de alguna persona (Núm 26:24), de Israel (Núm 24:5) y de extranjeros (Hab 1:6).

En la Septuaginta la traducción usual de mishkan es skene («morada; enramada»), que también traduce el término ‘ohel, «tienda». Algunos sugieren que la pronunciación semejante entre mishkan (hebreo) y skene (griego) ha influido en la traducción. Otro término griego que se usa es skenoma («tienda; morada; habitación»).

mishkan (מִשְׁכַּן, H4908), «morada; tienda». Este vocablo se encuentra casi 140 veces y con frecuencia se refiere al «tabernáculo» en el desierto (Éxo 25:9). Más tarde mishkan se usó para referirse al «templo». Esta acepción tal vez preparó el camino para el conocido término shekînah, de amplio uso en el judaísmo tardío para referirse a la «presencia» de Dios.

Fuente: Varios Autores