Biblia

H7896

H7896

Diccionario Strong

שִׁית

shiít

raíz primaria; colocar (en una aplicación muy amplia): afirmar, aplicar, atención, cambiar, colocar, considerar, convertir, cuidado, dar, dejar, mirar, mostrar, parar, poner, traer, vestir, entendido, fijar, hacer, imponer, maquinar.

—-

Diccionario Chávez

שׁית QAL:

1) Poner (Gén 46:4; Sal. 84:4/Sal 84:3; Rut 3:15).

2) Imponer una multa (Éxo 21:22).

3) Poner a cargo de (Gén 41:33).

4) Apartar, poner aparte (Gén 30:40).

5) Ponerse de acuerdo — Lit., «poner la mano junto con» (Éxo 23:1).

6) Inculpar de pecado — Lit., «poner el pecado sobre alguien» (Núm 12:11).

7) Manifestar señales — Lit., «poner las señales entre ellos» (Éxo 10:1).

8) Servir de banquete (Jer 51:39).

9) Poner, designar sobre (Sal 132:11).

10) Establecer fronteras (Éxo 23:31).

11) Tomar algo a pecho — Lit., «poner el corazón en» (2Sa 13:20).

12) Poner o prestar atención a, preocuparse de — Lit., «poner el corazón a» (Jer 31:21; 1Sa 4:20; Job 7:17).

13) Hacer algo de algo:

va-yáshet jóshej sukót = puso tinieblas como su morada = hizo de las tinieblas su morada (2Sa 22:12).

14) Hacer volver las espaldas — Lit., «les pondrás de espalda» (Sal. 21:13/Sal 21:12).

15) Ubicarse, tomar posición contra (Isa 22:7).

16) La expresión «poner entre los hijos» quiere decir tratar a alguien como heredero (Jer 3:19).

17) Sobre la forma שַׁתּוּ en Sal 73:9 ver bajo שׁתת. — Perf. שָׁת; Suf. שָׁתָם, שַׁתַּנִי; Impf. יָשִׁית, יָשֵׁת; Vaif. וַיָּשֶׁת; Suf. אֲשִׁיתֶנּוּ; Impv. שִׁית, שִׁיתִי; Suf. שִׁיתֵמוֹ; Inf. שִׁית; Abs. שֹׁת; Suf. שִׁיתִי.

HOFAL:

Ser impuesta una multa (Éxo 21:30). — Sobre la forma שַׁתּוּ en Sal 49:15 ver bajo שׁתת. — Impf. יוּשַׁת.

—-

Diccionario Vine AT

shît (שִׁית, H7896), «colocar, ubicar, poner, situar, fijar». Además de hallarse en el hebreo bíblico, este verbo es frecuente en el ugarítico antiguo. Se encuentra más de 80 veces en el Antiguo Testamento hebreo, por primera vez en Gén 3:15 : «Y pondré enemistad entre ti y la mujer».

A groáo modo, el vocablo es un término de acción física que típicamente indica movimiento de un lugar para otro. A menudo expresa «imposición» de manos sobre alguien o algo: «Y la mano de José cerrará tus ojos [pondrá sus manos sobre tus ojos]» (Gén 46:4). En Éxo 33:4 se habla de ataviarse con («ponerse») joyas (RVA); Noemí «puso [a su nieto Obed] en su seno» (Rut 4:16); una multa puede ser «impuesta» sobre el hombre que hiera a una mujer (Éxo 21:22). Jacob «puso» o «situó» su rebaño aparte del de Labán (Gén 30:40).

«Fijar» el corazón sobre algo es hacer caso, prestar atención (Éxo 7:23). Además, puede significar reflexión: «Lo medité en mi corazón» (Pro 24:32 RVA). «Fijar» fronteras es «poner» límites: «Yo estableceré tus fronteras desde el mar Rojo hasta el mar de los filisteos» (Éxo 23:31 RVA). Cuando Job exclama: «¡Cómo quisiera que me … fijases un plazo para acordarte de mí!» (Job 14:13), quiere que se le «fijen» límites.

Sît se usa a veces para expresar una situación diferente que Dios impone: «Lo he puesto como gobernante» (1Re 11:34); «te convertiré en desolación»(Jer 22:6); «la convertiré en una desolación» (Isa 5:6).

Fuente: Varios Autores