H8248
Diccionario Strong
שָׁקָה
shacá
raíz primaria; beber a grandes tragos, i.e. (caus.) irrigar o proveer una poción para: abrevar, beber, dar de beber, regar. Véase H7937, H8354.
—-
Diccionario Chávez
שׁקה [NIFAL]:
En Amó 8:8 el Qere y muchos mss. en lugar de וְנִשְׁקְהָ tienen וְנִשְׁקְעָה, «y mermará».
HIFIL:
1) Dar de beber (Gén 19:32; Gén 21:19).
2) Regar (Gén 2:6).
3) El Part. se traduce «copero» (Gén 40:1). — Perf. הִשְׁקָה; Suf. הִשְׁקִיתִים; Impf. יַשְׁקֶה; Vaif. וַיַּשְׁקְ; Suf. יַשְׁקֵנִי; Impv. הַשְׁקוּ; Suf. הַשְׁקֵהוּ; Inf. הַשְׁקוֹת; Suf. הַשְׁקוֹתוֹ; Part. מַשְׁקֶה; Const. מַשְׁקֵה; Suf. מַשְׁקֵהוּ; Pl. מִשְׁקִים.
—-
Diccionario Vine AT
shaqah (שָׁקָה, H8248), «dar de beber, irrigar, regar». Este verbo se encuentra en acádico y ugarítico antiguo, al mismo tiempo que en el hebreo bíblico moderno y antiguo. El vocablo se encuentra generalmente en sentido causativo, mientras su contraparte mucho más común, satah, se usa primordialmente en su forma activa simple o sea «beber». La primera vez que aparece, shaqah expresa la idea de «irrigar» o «regar»: «Subía de la tierra un vapor, el cual regaba toda la faz de la tierra» (Gén 2:6). En vista del antecedente mesopotámico de este pasaje, tanto lingüístico como agrícola, el término hebreo para «bruma» tal vez esté relacionado con la idea de un canal o sistema de irrigación.
El clima seco en el Medio Oriente hace que shaqah sea un término muy importante, puesto que expresa el acto de «irrigar» o «regar» las cosechas (Deu 11:10). Dios riega la tierra y causa que crezcan las plantas (Sal 104:13-14). Metafóricamente, él «riega» su viñedo, Israel (Isa 27:3).
Un uso frecuente de shaqah expresa la idea de «dar agua de beber» a los animales (Gén 24:14, Gén 24:46; Gén 29:2-3, Gén 29:7-8, Gén 29:10). A las personas se les ofrece una variedad de cosas para beber, como agua (Gén 24:43), vino (Gén 19:32; Amó 2:12), leche (Jue 4:19) y vinagre (Sal 69:21). A manera de símbolo del juicio divino se dice que Dios «nos ha dado a beber aguas envenenadas [«aguas de hiel» RVR]» (Jer 8:14; Jer 9:15; Jer 23:15 RV-95). Durante este período de juicio y luto Israel no recibiría «vaso de consolación» (Jer 16:7).
Una persona sana es alguien cuyos huesos serían «regados» (literalmente «irrigados») de tuétano (Job 21:24).
Fuente: Varios Autores